TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 13:35:37 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十八冊 No. 1772《觀彌勒上生兜率天經贊》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập bát sách No. 1772《quán Di lặc thượng sanh Đâu suất thiên Kinh tán 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.16 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/07/03 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.16 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/07/03 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1772 觀彌勒上生兜率天經贊 # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1772 quán Di lặc thượng sanh Đâu suất thiên Kinh tán # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/07/03 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/07/03 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1772 (cf. No. 452)   No. 1772 (cf. No. 452) 觀彌勒菩薩上兜率天經題序 quán Di Lặc Bồ-tát thượng Đâu suất thiên Kinh Đề tự     大慈恩寺基撰     đại từ ân tự cơ soạn 原夫性質杳冥超蹄象而含總。 nguyên phu tánh chất yểu minh siêu Đề tượng nhi hàm tổng 。 覺體玄眇絕視聽而融貫。方智雲法縠月察神理而猶迷。 giác thể huyền miễu tuyệt thị thính nhi dung quán 。phương trí vân Pháp hộc nguyệt sát Thần lý nhi do mê 。 假慧仞於叢筠揆靈機而不測。 giả tuệ nhận ư tùng quân quỹ linh ky nhi bất trắc 。 至道圓而粹容顯。實際彰而真識淨。 chí đạo viên nhi túy dung hiển 。thật tế chương nhi chân thức tịnh 。 然後俯提十地疎海目於寶方。下控三乘挺仙儀於垢城。 nhiên hậu phủ Đề Thập Địa sơ hải mục ư bảo phương 。hạ khống tam thừa đĩnh tiên nghi ư cấu thành 。 若鴻鍾之虛受應物扣以騰聲。 nhược/nhã hồng chung chi hư thọ/thụ ưng vật khấu dĩ đằng thanh 。 譬晈魄以澂暉循器清而肆影。故有紹隆報佛即灌頂於甄臺。 thí 晈phách dĩ trừng huy tuần khí thanh nhi tứ ảnh 。cố hữu thiệu long báo Phật tức quán đảnh ư chân đài 。 纂業化身先貽神於紺殿。 toản nghiệp hóa thân tiên di Thần ư cám điện 。 撫根熟而趨座待生機而降跡。 phủ căn thục nhi xu tọa đãi sanh ky nhi hàng tích 。 斯乃三際受職之宏儀一生補處之靈範者也。今此經者灑群萌之一雨。 tư nãi tam tế thọ/thụ chức chi hoành nghi Nhất-sanh-bổ-xứ chi linh phạm giả dã 。kim thử Kinh giả sái quần manh chi nhất vũ 。 濟眾獸之通津。運弱喪之大舟。引炎童之妙輪。 tế chúng thú chi thông tân 。vận nhược tang chi Đại châu 。dẫn viêm đồng chi diệu luân 。 雖復探幽曉祕歸乎異線之華。 tuy phục tham u hiểu bí quy hồ dị tuyến chi hoa 。 然而拯溺符機寔在此筌之葉。 nhiên nhi chửng nịch phù ky thật tại thử thuyên chi diệp 。 所以金光夕燭旗有景於昏徒。芳蘤前霧表無虧於後實。 sở dĩ kim quang tịch chúc kỳ hữu cảnh ư hôn đồ 。phương hoa tiền vụ biểu vô khuy ư hậu thật 。 妙祥之儔波萎鶖子之輩雲趨。 diệu tường chi trù ba nuy Thu tử chi bối vân xu 。 雖則稟訓一時實乃津梁千祀。若夫天宮聖境資莫限之因嚴。 tuy tức bẩm huấn nhất thời thật nãi tân lương thiên tự 。nhược/nhã phu Thiên cung Thánh cảnh tư mạc hạn chi nhân nghiêm 。 覺苑神幾叶無彊之德履。匪心樞而攬觀。 giác uyển Thần kỷ hiệp vô cường chi đức lý 。phỉ tâm xu nhi lãm quán 。 豈語極之揚光教府自陳題衡息。 khởi ngữ cực chi dương quang giáo phủ tự trần Đề hành tức 。 讚 觀彌勒菩薩上生兜率天經者。六事齊修二因兼積。 tán  quán Di Lặc Bồ-tát thượng sanh Đâu suất thiên Kinh giả 。lục sự tề tu nhị nhân kiêm tích 。 心勤妙境欣趣日觀。彌勒梵音此云慈氏。 tâm cần diệu cảnh hân thú nhật quán 。Di lặc Phạm Âm thử vân từ thị 。 母志悲纏蠢類。子性恤及懷生。宿願今誠俱以標號。 mẫu chí bi triền xuẩn loại 。tử tánh tuất cập hoài sanh 。tú nguyện kim thành câu dĩ tiêu hiệu 。 道圓上果跡履下因。祈覺運生假稱菩薩。 đạo viên thượng quả tích lý hạ nhân 。kì giác vận sanh giả xưng Bồ Tát 。 上生即往昇兜率。言知足自在光潔神用名天。 thượng sanh tức vãng thăng Đâu Suất 。ngôn tri túc tự tại quang khiết Thần dụng danh Thiên 。 此由補處天宮端居利他。祈心住觀必獲瞻奉。 thử do bổ xứ Thiên cung đoan cư lợi tha 。kì tâm trụ/trú quán tất hoạch chiêm phụng 。 經者攝也貫也常也法也。生資教攝永絕樊籠。 Kinh giả nhiếp dã quán dã thường dã Pháp dã 。sanh tư giáo nhiếp vĩnh tuyệt phiền lung 。 理藉文貫長離散滅。百靈常軌千葉良規。 lý tạ văn quán trường/trưởng ly tán diệt 。bách linh thường quỹ thiên diệp lương quy 。 利物詮真目為經也。 lợi vật thuyên chân mục vi/vì/vị Kinh dã 。 初釋經文聊以五門分別。一佛成權實。 sơ thích Kinh văn liêu dĩ ngũ môn phân biệt 。nhất Phật thành quyền thật 。 二慈氏所因。三時分有殊。四往生難易。 nhị từ thị sở nhân 。tam thời phần hữu thù 。tứ vãng sanh nạn/nan dịch 。 五問答料簡。 ngũ vấn đáp liêu giản 。 第一佛成權實者。權謂隨宜接物。 đệ nhất Phật thành quyền thật giả 。quyền vị tùy nghi tiếp vật 。 實謂究理迬真。佛之身說皆有此二。 thật vị cứu lý 迬chân 。Phật chi thân thuyết giai hữu thử nhị 。 只如法華經為引不定性云。唯此一事實。餘二即非真。 chỉ như Pháp Hoa Kinh vi/vì/vị dẫn bất định tánh vân 。duy thử nhất sự thật 。dư nhị tức phi chân 。 顯一乘教為實二乘教為權。即涅槃經半滿教也。 hiển nhất thừa giáo vi/vì/vị thật nhị thừa giáo vi/vì/vị quyền 。tức Niết Bàn Kinh bán mãn giáo dã 。 勝鬘經中明決定義云。 thắng man Kinh trung minh quyết định nghĩa vân 。 若如來隨彼意欲而方便說唯有一乘無有二乘。 nhược như lai tùy bỉ ý dục nhi phương tiện thuyết duy hữu nhất thừa vô hữu nhị thừa 。 即唯說有一乘為權。說有四乘為實。 tức duy thuyết hữu nhất thừa vi/vì/vị quyền 。thuyết hữu tứ thừa vi/vì/vị thật 。 謂大乘獨覺聲聞及無聞非法眾生以人天善根而成就之。教既如是。 vị Đại-Thừa độc giác Thanh văn cập vô văn phi pháp chúng sanh dĩ nhân thiên thiện căn nhi thành tựu chi 。giáo ký như thị 。 身亦復然。故金剛般若經云。 thân diệc phục nhiên 。cố Kim Cương Bát-nhã Kinh vân 。 若以色見我以音聲尋我。彼生履邪斷不能當見我。 nhược/nhã dĩ sắc kiến ngã dĩ âm thanh tầm ngã 。bỉ sanh lý tà đoạn bất năng đương kiến ngã 。 彼如來妙體即導師法身體不可見。彼識不能識。 bỉ Như Lai diệu thể tức Đạo sư Pháp thân thể bất khả kiến 。bỉ thức bất năng thức 。 其論又云。應化非真佛。彼亦非說法者。 kỳ luận hựu vân 。ưng hóa phi chân Phật 。bỉ diệc phi thuyết pháp giả 。 說法不二取無說離言相。以法身為實。二身為權。 thuyết Pháp bất nhị thủ vô thuyết ly ngôn tướng 。dĩ Pháp thân vi/vì/vị thật 。nhị thân vi/vì/vị quyền 。 法華經中執糞器而著垢衣喻權身也。 Pháp Hoa Kinh trung chấp phẩn khí nhi trước/trứ cấu y dụ quyền thân dã 。 現壽量而無邊際顯實身也。此以受用為實。 hiện thọ lượng nhi vô biên tế hiển thật thân dã 。thử dĩ thọ dụng vi/vì/vị thật 。 化身為權。然此三身有二四句。 hóa thân vi/vì/vị quyền 。nhiên thử tam thân hữu nhị tứ cú 。 有報非化謂自受用身。有化非報謂現八相身。 hữu báo phi hóa vị tự thọ dụng thân 。hữu hóa phi báo vị hiện bát tướng thân 。 有報亦化謂他受用身。多受法樂可言受用。 hữu báo diệc hóa vị tha thọ dụng thân 。đa thọ/thụ Pháp lạc/nhạc khả ngôn thọ dụng 。 隨機而現可言變化。有非報化謂佛法身。復有四句。 tùy ky nhi hiện khả ngôn biến hóa 。hữu phi báo hóa vị Phật Pháp thân 。phục hưũ tứ cú 。 有報非化謂自受用身。有化非報謂隨生類六趣化身。 hữu báo phi hóa vị tự thọ dụng thân 。hữu hóa phi báo vị tùy sanh loại lục thú hóa thân 。 長者居士猿猴鹿馬種種之身。 Trưởng-giả Cư-sĩ viên hầu lộc mã chủng chủng chi thân 。 有報亦化謂他受用及八相身。前變化身亦此句攝。 hữu báo diệc hóa vị tha thọ dụng cập bát tướng thân 。tiền biến hóa thân diệc thử cú nhiếp 。 有非報化謂佛法身。雖此四句說身不同。 hữu phi báo hóa vị Phật Pháp thân 。tuy thử tứ cú thuyết thân bất đồng 。 權實二德總皆攝盡。略有二種。一者法身稱實。 quyền thật nhị đức tổng giai nhiếp tận 。lược hữu nhị chủng 。nhất giả Pháp thân xưng thật 。 餘二並權。實者諸法體真。權者事相權迹。 dư nhị tịnh quyền 。thật giả chư pháp thể chân 。quyền giả sự tướng quyền tích 。 般若論云。應化非真佛等是。 Bát-nhã luận vân 。ưng hóa phi chân Phật đẳng thị 。 二者法身及自受用唯佛與佛乃能知之。是身之本俱離差別。 nhị giả Pháp thân cập tự thọ dụng duy Phật dữ Phật nãi năng tri chi 。thị thân chi bổn câu ly sái biệt 。 功德智慧一一無邊。不可以色形量而取。 công đức trí tuệ nhất nhất vô biên 。bất khả dĩ sắc hình lượng nhi thủ 。 都無分限起盡之相。具真實德。修證實成。非應物現。 đô vô phần hạn khởi tận chi tướng 。cụ chân thật đức 。tu chứng thật thành 。phi ưng vật hiện 。 名之為實。 danh chi vi/vì/vị thật 。 他受用身及八相化身隨生類所示現。身可令下類皆知見是身之末。 tha thọ dụng thân cập bát tướng hóa thân tùy sanh loại sở thị hiện 。thân khả lệnh hạ loại giai tri kiến thị thân chi mạt 。 俱有差別。功德智慧非並無邊。可以色心形量而取。 câu hữu sái biệt 。công đức trí tuệ phi tịnh vô biên 。khả dĩ sắc tâm hình lượng nhi thủ 。 然有分限起盡之相。具相狀功德。 nhiên hữu phần hạn khởi tận chi tướng 。cụ tướng trạng công đức 。 因利他取起。應物而現。名之為權。故佛地論云。 nhân lợi tha thủ khởi 。ưng vật nhi hiện 。danh chi vi/vì/vị quyền 。cố Phật địa luận vân 。 佛身有二。一實身二生身。然此實身各居自土。 Phật thân hữu nhị 。nhất thật thân nhị sanh thân 。nhiên thử thật thân các cư tự độ 。 俱遍法界非方處求。法身本有諸佛共同。 câu biến Pháp giới phi phương xứ/xử cầu 。Pháp thân bản hữu chư Phật cộng đồng 。 凡由妄(雨/復)有而不覺煩惱纏裹得如來藏名。 phàm do vọng (vũ /phục )hữu nhi bất giác phiền não triền khoả đắc Như Lai tạng danh 。 由近善友斷妄生死。出纏裹時具法身之稱。 do cận thiện hữu đoạn vọng sanh tử 。xuất triền khoả thời cụ Pháp thân chi xưng 。 諸功德法所依止。故勝鬘經中在纏名如來藏。 chư công đức Pháp sở y chỉ 。cố thắng man Kinh trung tại triền danh Như Lai tạng 。 出纏名法身。約位因果得名別。 xuất triền danh Pháp thân 。ước vị nhân quả đắc danh biệt 。 故但可說證不可說成。初地以上分亦證得。佛果圓證。 cố đãn khả thuyết chứng bất khả thuyết thành 。sơ địa dĩ thượng phần diệc chứng đắc 。Phật quả viên chứng 。 自受用身新修所起有情分別事體異故。 tự thọ dụng thân tân tu sở khởi hữu tình phân biệt sự thể dị cố 。 從凡夫位但有無始無漏種子。由近善友聽聞正法。 tùng phàm phu vị đãn hữu vô thủy vô lậu chủng tử 。do cận thiện hữu thính văn chánh pháp 。 種子漸增為報身本。亦名如來藏。楞伽經云。 chủng tử tiệm tăng vi áo thân bổn 。diệc danh Như Lai tạng 。Lăng Già Kinh vân 。 阿梨耶識名空如來藏。具足熏習無漏法。 A-lê-da thức danh không Như Lai tạng 。cụ túc huân tập vô lậu Pháp 。 故名不空如來藏。前法身藏。此報身藏。 cố danh Bất không Như Lai tạng 。tiền pháp thân tạng 。thử báo thân tạng 。 發心修行如幽贊說。在地前位唯修種子令漸增長。 phát tâm tu hành như u tán thuyết 。tại địa tiền vị duy tu chủng tử lệnh tiệm tăng trưởng 。 由此勢力令有漏善業生。 do thử thế lực lệnh hữu lậu thiện nghiệp sanh 。 生當感報相好圓滿生於八相。 sanh đương cảm báo tướng hảo viên mãn sanh ư bát tướng 。 變化土中至初地上便資有漏得十王位。生生常得三十二相八十隨好。 biến hóa thổ trung chí sơ địa thượng tiện tư hữu lậu đắc thập vương vị 。sanh sanh thường đắc tam thập nhị tướng bát thập tùy hảo 。 然未無漏亦未圓明。唯有六七二識無漏。 nhiên vị vô lậu diệc vị Viên Minh 。duy hữu lục thất nhị thức vô lậu 。 生他受用隨類土中。如梵網經說位大小。 sanh tha thọ dụng tùy loại độ trung 。như Phạm Võng Kinh thuyết vị đại tiểu 。 金剛道後有漏皆滅無漏五蘊一切圓明。 Kim cương đạo hậu hữu lậu giai diệt vô lậu ngũ uẩn nhất thiết Viên Minh 。 捨無常色獲得常色。受想行識亦復如是。 xả vô thường sắc hoạch đắc thường sắc 。thọ tưởng hành thức diệc phục như thị 。 獲得無漏三十二相八十隨好。盡未來際相依相續。 hoạch đắc vô lậu tam thập nhị tướng bát thập tùy hảo 。tận vị lai tế tướng y tướng tục 。 然諸菩薩受變易身。有從初地即受變易。 nhiên chư Bồ-tát thọ/thụ biến dịch thân 。hữu tòng sơ địa tức thọ/thụ biến dịch 。 如入滅定怖煩惱故。有終乃至七地滿心方受變易。 như nhập diệt định bố/phố phiền não cố 。hữu chung nãi chí thất địa mãn tâm phương thọ/thụ biến dịch 。 如入滅定不怖惑故。其變易身一得不捨覺。 như nhập diệt định bất bố hoặc cố 。kỳ biến dịch thân nhất đắc bất xả giác 。 其勢盡還入定。資乃至金剛轉位方盡。 kỳ thế tận hoàn nhập định 。tư nãi chí Kim cương chuyển vị phương tận 。 由此七地滿心之中直往菩薩便生第四靜慮廣果天 do thử thất địa mãn tâm chi trung trực vãng Bồ Tát tiện sanh đệ tứ tĩnh lự Quảng quả Thiên 中。避五淨居不生彼。故資此下地感現身業。 trung 。tị ngũ tịnh cư bất sanh bỉ 。cố tư thử hạ địa cảm hiện thân nghiệp 。 乃至十地數數資助將至金剛。 nãi chí Thập Địa sát sát tư trợ tướng chí Kim cương 。 遂往色究竟上妙淨土中。華嚴經云。有妙淨土出過三界。 toại vãng sắc cứu cánh thượng diệu tịnh thổ trung 。Hoa Nghiêm kinh vân 。hữu diệu tịnh thổ xuất quá/qua tam giới 。 第十地菩薩當生其中。生者起也往也住也。 đệ thập địa Bồ-tát đương sanh kỳ trung 。sanh giả khởi dã vãng dã trụ/trú dã 。 十地云。現報利益受佛位故。 Thập Địa vân 。hiện báo lợi ích thọ/thụ Phật vị cố 。 後報利益摩醯首羅智處生。 hậu báo lợi ích Ma hề thủ la trí xứ/xử sanh 。 故瑜伽第四解深密經對法論等皆作是言。超色究竟有妙淨土。 cố du già đệ tứ Giải Thâm Mật Kinh đối pháp luận đẳng giai tác thị ngôn 。siêu sắc cứu cánh hữu diệu tịnh thổ 。 十地菩薩方生其中。 thập địa Bồ-tát phương sanh kỳ trung 。 有十相現大寶華王出菩薩坐中而成正覺。金剛心位身猶有量。 hữu thập tướng hiện đại bảo hoa vương xuất Bồ Tát tọa trung nhi thành chánh giác 。Kim Cương tâm vị thân do hữu lượng 。 猶是因位有漏皆是在。至解脫道身遂無邊既名果位。 do thị nhân vị hữu lậu giai thị tại 。chí giải thoát đạo thân toại vô biên ký danh quả vị 。 無漏圓滿。此所修生無漏果身等法。 vô lậu viên mãn 。thử sở tu sanh vô lậu quả thân đẳng Pháp 。 身量智境兩如。事理相稱皆無分量。不可相求。 thân lượng trí cảnh lượng (lưỡng) như 。sự lý tướng xưng giai vô phần lượng 。bất khả tướng cầu 。 故名為實。彼二權身各有差別。隨宜即現。方處可求。 cố danh vi thật 。bỉ nhị quyền thân các hữu sái biệt 。tùy nghi tức hiện 。phương xứ/xử khả cầu 。 只如他受用身為初地菩薩現。 chỉ như tha thọ dụng thân vi/vì/vị sơ địa Bồ Tát hiện 。 由彼菩薩悟十百門。能見百佛。 do bỉ Bồ Tát ngộ thập bách môn 。năng kiến bách Phật 。 一佛即是一佛所王三千大千。此理即是百億化身。 nhất Phật tức thị nhất Phật sở Vương tam thiên Đại Thiên 。thử lý tức thị bách ức hóa thân 。 一佛化同故言一佛。雖見百佛總一受用。此受用佛坐百葉華。 nhất Phật hóa đồng cố ngôn nhất Phật 。tuy kiến bách Phật tổng nhất thọ dụng 。thử thọ dụng Phật tọa bách diệp hoa 。 一葉即是百億化身一佛土也。 nhất diệp tức thị bách ức hóa thân nhất Phật thổ dã 。 此一佛土地前所見。為彼所現身稱彼土然有二類。 thử nhất Phật thổ địa tiền sở kiến 。vi/vì/vị bỉ sở hiện thân xưng bỉ độ nhiên hữu nhị loại 。 一者一四天下所現之身。 nhất giả nhất tứ thiên hạ sở hiện chi thân 。 二者三千界中同一主佛。由彼地前有階降故。 nhị giả tam thiên giới trung đồng nhất chủ Phật 。do bỉ địa tiền hữu giai hàng cố 。 初地所見他受用身稱百葉華。不大不小。初地菩薩隨侍彼佛。 sơ địa sở kiến tha thọ dụng thân xưng bách diệp hoa 。bất Đại bất tiểu 。sơ địa Bồ Tát tùy thị bỉ Phật 。 大小相稱。 đại tiểu tướng xưng 。 然彼地前隨生何界身隨小大多等佛半。初地以往既證真如。 nhiên bỉ địa tiền tùy sanh hà giới thân tùy tiểu Đại đa đẳng Phật bán 。sơ địa dĩ vãng ký chứng chân như 。 現生無漏功德漸勝。相好轉明。故所感身稱佛大小。 hiện sanh vô lậu công đức tiệm thắng 。tướng hảo chuyển minh 。cố sở cảm thân xưng Phật đại tiểu 。 分段變易麁細有殊。功德力資身量必大。 phần đoạn biến dịch thô tế hữu thù 。công đức lực tư thân lượng tất Đại 。 於十王位為此洲王。隨類化生。惑受不受故。 ư thập vương vị vi/vì/vị thử châu Vương 。tùy loại hóa sanh 。hoặc thọ/thụ bất thọ/thụ cố 。 此身量亦復不定。正智證真如後智見彼佛。 thử thân lượng diệc phục bất định 。chánh trí chứng chân như hậu trí kiến bỉ Phật 。 如十百門一一宣說。若至二地得千法門。 như thập bách môn nhất nhất tuyên thuyết 。nhược/nhã chí nhị địa đắc thiên Pháp môn 。 見受用身坐千葉華。一一葉中百億化佛。 kiến thọ dụng thân tọa thiên diệp hoa 。nhất nhất diệp trung bách ức hóa Phật 。 其佛處坐大小相稱。菩薩隨侍身量亦爾。如化弟子侍佛大小。 kỳ Phật xứ/xử tọa đại tiểu tướng xưng 。Bồ Tát tùy thị thân lượng diệc nhĩ 。như hóa đệ-tử thị Phật đại tiểu 。 故梵網經云。我今盧舍那方坐蓮華座。 cố Phạm Võng Kinh vân 。ngã kim Lô-xá-na phương tọa liên hoa tọa 。 一華百億國。一國一釋迦。 nhất hoa bách ức quốc 。nhất quốc nhất Thích Ca 。 各坐菩提樹一時成佛道。亦如阿彌陀佛。眼如四大海水。 các tọa Bồ-đề thụ nhất thời thành Phật đạo 。diệc như A Di Đà Phật 。nhãn như tứ đại hải thủy 。 眉間毫相如五須彌山。法華亦云。 my gian hào tướng như ngũ Tu-di sơn 。Pháp hoa diệc vân 。 眾生見劫盡大火所燒時。我此土安穩天人常充滿。 chúng sanh kiến kiếp tận Đại hỏa sở thiêu thời 。ngã thử độ an ổn Thiên Nhân thường sung mãn 。 常在靈鷲山及餘諸住處說是法華經。 thường tại Linh Thứu sơn cập dư chư trụ xứ thuyết thị Pháp Hoa Kinh 。 等皆他受用隨大小菩薩所宜便現身量不定。現處亦爾。 đẳng giai tha thọ dụng tùy Đại tiểu Bồ-tát sở nghi tiện hiện thân lượng bất định 。hiện xứ/xử diệc nhĩ 。 非唯淨土色相有殊。感處便或在西方或在此處。 phi duy tịnh thổ sắc tướng hữu thù 。cảm xứ/xử tiện hoặc tại Tây phương hoặc tại thử xứ 。 只如妙吉祥所見。乃是他受用身。 chỉ như diệu cát tường sở kiến 。nãi thị tha thọ dụng thân 。 舍利弗所見即為化身。 Xá-lợi-phất sở kiến tức vi/vì/vị hóa thân 。 故華嚴會舍利弗如盲如聾不聞不見。文殊師利引出會已方始知見。 cố hoa nghiêm hội Xá-lợi-phất như manh như lung bất văn bất kiến 。Văn-thù-sư-lợi dẫn xuất hội dĩ phương thủy tri kiến 。 後得所觀。即是權身。正智所證即是實身。 hậu đắc sở quán 。tức thị quyền thân 。chánh trí sở chứng tức thị thật thân 。 若第十地菩薩將成佛時。 nhược/nhã đệ thập địa Bồ-tát tướng thành Phật thời 。 必往色究竟上大自在天妙淨土中。大寶華王坐中而取正覺。 tất vãng sắc cứu cánh thượng đại tự tại thiên diệu tịnh thổ trung 。đại bảo hoa vương tọa trung nhi thủ chánh giác 。 此大寶花王量等十阿僧祇百千三千大千世界。 thử đại bảo hoa Vương lượng đẳng thập a-tăng-kì bách thiên tam thiên đại thiên thế giới 。 十地菩薩坐中大小相稱。況此所見他受用佛。 thập địa Bồ-tát tọa trung đại tiểu tướng xưng 。huống thử sở kiến tha thọ dụng Phật 。 彼佛身量無量無邊。此處定在色究竟上。 bỉ Phật thân lượng vô lượng vô biên 。thử xứ định tại sắc cứu cánh thượng 。 如前所引經論等文。 như tiền sở dẫn Kinh luận đẳng văn 。 然此等土必無二乘女人黃門惡趣等生。 nhiên thử đẳng độ tất vô nhị thừa nữ nhân hoàng môn ác thú đẳng sanh 。 設有皆是佛及菩薩之所作化。故無量壽經論言。 thiết hữu giai thị Phật cập Bồ Tát chi sở tác hóa 。cố Vô lượng thọ Kinh Luận ngôn 。 女人及根缺二乘種不生。佛地論云。設有鸚鵡等莊嚴道場。 nữ nhân cập căn khuyết nhị thừa chủng bất sanh 。Phật địa luận vân 。thiết hữu anh vũ đẳng trang nghiêm đạo tràng 。 皆佛菩薩為令他方菩薩來生喜心所以化作。 giai Phật Bồ-tát vi/vì/vị lệnh tha phương Bồ Tát lai sanh hỉ tâm sở dĩ hóa tác 。 鼓音王經云。阿彌陀佛父名月上。 Cổ âm vương Kinh vân 。A Di Đà Phật phụ danh nguyệt thượng 。 母名殊勝妙顏。子名月明。奉事弟子名無垢稱。 mẫu danh thù thắng diệu nhan 。tử danh nguyệt minh 。phụng sự đệ-tử danh vô cấu xưng 。 魔王名無勝。調達名寂。既無女人。母非實女。佛等所化。 Ma Vương danh Vô thắng 。Điều đạt danh tịch 。ký vô nữ nhân 。mẫu phi thật nữ 。Phật đẳng sở hóa 。 如命命等。故是報土亦不相違。有解。 như mạng mạng đẳng 。cố thị báo thổ diệc bất tướng vi 。hữu giải 。 是實女人者化。阿彌陀佛有報佛土。螺髻所見。 thị thật nữ nhân giả hóa 。A Di Đà Phật hữu báo Phật thổ 。loa kế sở kiến 。 劫盡常在靈山說法是報佛土。然華嚴云。 kiếp tận thường tại Linh Sơn thuyết Pháp thị báo Phật thổ 。nhiên hoa nghiêm vân 。 摩耶夫人腹中三昧見腹含容。 Ma Da Phu nhân phước trung tam muội kiến phước hàm dung 。 無邊世界諸大菩薩集會聽法。故知報佛有化父母。此亦未爽。 vô biên thế giới chư đại Bồ-tát tập hội thính pháp 。cố tri báo Phật hữu hóa phụ mẫu 。thử diệc vị sảng 。 觀世音授記經云。 Quán Thế Âm thọ kí Kinh vân 。 阿彌陀佛壽命無量百千萬億劫。當有終極。 A Di Đà Phật thọ mạng vô lượng bách thiên vạn ức kiếp 。đương hữu chung cực 。 滅度之後觀世音菩薩明相出時。於七寶菩提樹下成等正覺。 diệt độ chi hậu Quán Thế Âm Bồ Tát minh tướng xuất thời 。ư thất bảo Bồ-đề thụ hạ thành đẳng chánh giác 。 號普光功德山王佛。國土勝阿彌陀佛國百千萬億。 hiệu phổ quang công đức sơn vương Phật 。quốc độ thắng A Di Đà Phật quốc bách thiên vạn ức 。 不可為比。國名眾寶普集莊嚴。 bất khả vi/vì/vị bỉ 。quốc danh chúng bảo phổ tập trang nghiêm 。 此佛滅已大勢至成佛。名善住功德寶王佛。 thử Phật diệt dĩ Đại Thế Chí thành Phật 。danh thiện trụ/trú công đức bảo vương Phật 。 不說先住何方後來補處。不同化佛。然於此處補處。 bất thuyết tiên trụ/trú hà phương hậu lai bổ xứ 。bất đồng hóa Phật 。nhiên ư thử xứ/xử bổ xứ 。 無失化處。欲令欣樂心深。所以先有住處。 vô thất hóa xứ/xử 。dục lệnh hân lạc/nhạc tâm thâm 。sở dĩ tiên hữu trụ xứ 。 其他受用即以花臺為道場坐。下位有父母。 kỳ tha thọ dụng tức dĩ hoa đài vi/vì/vị đạo tràng tọa 。hạ vị hữu phụ mẫu 。 上位不見父。 thượng vị bất kiến phụ 。 且如化身為地前菩薩二乘等現或淨或染或小或大。任物所宜。將成佛時先昇知足。 thả như hóa thân vi/vì/vị địa tiền Bồ Tát nhị thừa đẳng hiện hoặc tịnh hoặc nhiễm hoặc tiểu hoặc Đại 。nhâm vật sở nghi 。tướng thành Phật thời tiên thăng tri túc 。 以彼天處機宜相稱厭苦心深生死樂具已知 dĩ bỉ thiên xứ ky nghi tướng xưng yếm khổ tâm thâm sanh tử lạc/nhạc cụ dĩ tri 足故。不處餘天必在於此。 túc cố 。bất xứ/xử dư Thiên tất tại ư thử 。 只如釋迦彌勒處知足天。菩薩處胎經說。 chỉ như Thích Ca Di lặc xứ/xử Tri túc Thiên 。Bồ Tát xứ thai Kinh thuyết 。 具足五十六億七千萬歲下生。根熟方下成道。 cụ túc ngũ thập lục ức thất thiên vạn tuế hạ sanh 。căn thục phương hạ thành đạo 。 三際成道皆有道樹金剛座道場降魔等事。其降魔不同。 tam tế thành đạo giai hữu đạo thụ Kim Cương tọa đạo tràng hàng ma đẳng sự 。kỳ hàng ma bất đồng 。 如理趣疏。金剛聖道二障已拂。 như lý thú sớ 。Kim cương Thánh đạo nhị chướng dĩ phất 。 解脫道中無漏道備。冥真契德證覺利生已故名成佛。 giải thoát đạo trung vô lậu đạo bị 。minh chân khế đức chứng giác lợi sanh dĩ cố danh thành Phật 。 今此下生經明成佛事。 kim thử hạ sanh Kinh minh thành Phật sự 。 非法身佛理但可證非有上下生成等義。亦非自受用。 phi pháp thân Phật lý đãn khả chứng phi hữu thượng hạ sanh thành đẳng nghĩa 。diệc phi tự thọ dụng 。 彼無處天成佛之相說法利生令生見義。他受用佛不處天宮。 bỉ vô xứ/xử Thiên thành Phật chi tướng thuyết Pháp lợi sanh lệnh sanh kiến nghĩa 。tha thọ dụng Phật bất xứ/xử Thiên cung 。 不住摩竭提。令地前見故。 bất trụ Ma kiệt đề 。lệnh địa tiền kiến cố 。 即是化身上生成佛。雖標化佛影彰餘身。自受用身圓成道果。 tức thị hóa thân thượng sanh thành Phật 。tuy tiêu hóa Phật ảnh chương dư thân 。tự thọ dụng thân viên thành đạo quả 。 真如妙理障盡圓證。自利果滿宿願須行。 chân như diệu lý chướng tận viên chứng 。tự lợi quả mãn tú nguyện tu hạnh/hành/hàng 。 當此會中化生。權起他受用佛。 đương thử hội trung hóa sanh 。quyền khởi tha thọ dụng Phật 。 應十地所宜變化佛身。隨地前所現。雖復此處彰化體。 ưng Thập Địa sở nghi biến hóa Phật thân 。tùy địa tiền sở hiện 。tuy phục thử xứ chương hóa thể 。 而影顯餘佛。見者自成機別。現者身亦說殊。 nhi ảnh hiển dư Phật 。kiến giả tự thành ky biệt 。hiện giả thân diệc thuyết thù 。 非實佛身有其異體。 phi thật Phật thân hữu kỳ dị thể 。 如月出雲際圓朗徹空影現水中。水月圓明任器器成萬別。月本一同。 như nguyệt xuất vân tế viên lãng triệt không ảnh hiện thủy trung 。thủy nguyệt Viên Minh nhâm khí khí thành vạn biệt 。nguyệt bổn nhất đồng 。 豈以影有千差遂令月亦有異。 khởi dĩ ảnh hữu thiên sái toại lệnh nguyệt diệc hữu dị 。 真權兩體義理必然。真即理源。權隨物迹。 chân quyền lượng (lưỡng) thể nghĩa lý tất nhiên 。chân tức lý nguyên 。quyền tùy vật tích 。 故知上生成佛備彰化質。欲令隨類濟生欣修易。故鉢經說。 cố tri thượng sanh thành Phật bị chương hóa chất 。dục lệnh tùy loại tế sanh hân tu dịch 。cố bát Kinh thuyết 。 彌勒語文殊師利言。 Di lặc ngữ Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 如我後身作佛如恒河沙等。文殊師利不能知我舉足下足之事。 như ngã hậu thân tác Phật như hằng hà sa đẳng 。Văn-thù-sư-lợi bất năng trai ngã cử túc hạ túc chi sự 。 鴦掘摩羅經言。北方有國名曰常喜。 ương quật ma la Kinh ngôn 。Bắc phương hữu quốc danh viết thường hỉ 。 佛名歡喜藏摩尼寶積。文殊師利即彼佛也。 Phật danh hoan hỉ tạng ma-ni Bảo Tích 。Văn-thù-sư-lợi tức bỉ Phật dã 。 文殊既是佛不知彌勒者故知化也。 Văn Thù ký thị Phật bất tri Di lặc giả cố tri hóa dã 。 攝大乘等八相成道既是化身。故知上生定非真佛。菩薩有三。 nhiếp Đại thừa đẳng bát tướng thành đạo ký thị hóa thân 。cố tri thượng sanh định phi chân Phật 。Bồ Tát hữu tam 。 一者一生所繫。二者最後之身。三者坐於道場。 nhất giả nhất sanh sở hệ 。nhị giả tối hậu chi thân 。tam giả tọa ư đạo tràng 。 上生則一生所繫。下生局得二身。 thượng sanh tức nhất sanh sở hệ 。hạ sanh cục đắc nhị thân 。 成佛由因故三皆盡。唯化佛有餘不見文。 thành Phật do nhân cố tam giai tận 。duy hóa Phật hữu dư bất kiến văn 。 以理而推亦應通有。如第七地菩薩。 dĩ lý nhi thôi diệc ưng thông hữu 。như đệ thất địa Bồ Tát 。 唯此一身即受變易名一生所繫。八地以上名最後身。 duy thử nhất thân tức thọ/thụ biến dịch danh nhất sanh sở hệ 。bát địa dĩ thượng danh tối hậu thân 。 無別分段生死相故。往大自在宮坐蓮華座名坐道場。 vô biệt phần đoạn sanh tử tướng cố 。vãng đại tự tại cung tọa liên hoa tọa danh tọa đạo tràng 。 此名成自受用身亦有三菩薩。 thử danh thành tự thọ dụng thân diệc hữu tam Bồ Tát 。 他受用身理亦如是。觀音之身名最後身。 tha thọ dụng thân lý diệc như thị 。Quán-Âm chi thân danh tối hậu thân 。 其坐道場一生所繫。未見誠證。理必定。有說。 kỳ tọa đạo tràng nhất sanh sở hệ 。vị kiến thành chứng 。lý tất định 。hữu thuyết 。 彌勒菩薩名一生者。住在人中名一生。一大生故。如七生等。 Di Lặc Bồ-tát danh nhất sanh giả 。trụ tại nhân trung danh nhất sanh 。nhất Đại sanh cố 。như thất sanh đẳng 。 據實并中有合有四生。若說天中唯有半生。 cứ thật tinh trung hữu hợp hữu tứ sanh 。nhược/nhã thuyết Thiên trung duy hữu bán sanh 。 并中有二生。大智度論說為三生。 tinh trung hữu nhị sanh 。Đại Trí Độ Luận thuyết vi/vì/vị tam sanh 。 設在人中除成佛身故有三也。然諸菩薩有五種生。 thiết tại nhân trung trừ thành Phật thân cố hữu tam dã 。nhiên chư Bồ-tát hữu ngũ chủng sanh 。 一除災生。由願自在為大魚等濟諸飢乏。 nhất trừ tai sanh 。do nguyện tự tại vi/vì/vị đại ngư đẳng tế chư cơ phạp 。 為大醫王救諸疾病。為大善巧善和鬪諍。 vi/vì/vị đại y vương cứu chư tật bệnh 。vi/vì/vị Đại thiện xảo thiện hòa đấu tranh 。 為大國王如法息苦。為大天神斷邪見行。 vi/vì/vị Đại Quốc Vương như pháp tức khổ 。vi/vì/vị Đại thiên thần đoạn tà kiến hạnh/hành/hàng 。 為火為水為乘為舟為種種物息除災患。二隨類生。 vi/vì/vị hỏa vi/vì/vị thủy vi/vì/vị thừa vi/vì/vị châu vi/vì/vị chủng chủng vật tức trừ tai hoạn 。nhị tùy loại sanh 。 願自在力於傍生等惡類中生彼所。 nguyện tự tại lực ư bàng sanh đẳng ác loại trung sanh bỉ sở 。 行惡而自不行。彼不行善而自行之。 hạnh/hành/hàng ác nhi tự bất hạnh/hành 。bỉ bất hạnh/hành thiện nhi tự hạnh/hành/hàng chi 。 如入酒肆能立其志入諸婬舍示欲之過為說正法除彼失。 như nhập tửu tứ năng lập kỳ chí nhập chư dâm xá thị dục chi quá/qua vi/vì/vị thuyết Chánh Pháp trừ bỉ thất 。 三大勢生。 tam đại thế sanh 。 稟性生時壽量形色種姓富貴最為殊勝。能斷眾生輕慢等過。四增上生。 bẩm tánh sanh thời thọ lượng hình sắc chủng tính phú quý tối vi/vì/vị thù thắng 。năng đoạn chúng sanh khinh mạn đẳng quá/qua 。tứ tăng thượng sanh 。 受十王界自在化導。隨所應示。五最勝生。 thọ/thụ thập vương giới tự tại hóa đạo 。tùy sở ưng thị 。ngũ tối thắng sanh 。 此生資糧已極。圓滿如釋迦等。生剎帝利大國王家。 thử sanh tư lương dĩ cực 。viên mãn như Thích Ca đẳng 。sanh Sát đế lợi Đại quốc vương gia 。 能現等覺作諸佛事。 năng hiện đẳng giác tác chư Phật sự 。 今者彌勒住都史多天具後四生。或二三四。若下此洲第五生攝。 kim giả Di lặc trụ/trú đô sử đa Thiên cụ hậu tứ sanh 。hoặc nhị tam tứ 。nhược/nhã hạ thử châu đệ ngũ sanh nhiếp 。 此即第一佛成權實也。 thử tức đệ nhất Phật thành quyền thật dã 。 第二慈性所因者。依正梵本應云梅呾利耶。 đệ nhị từ tánh sở nhân giả 。y chánh phạm bản ưng vân Mai đát lợi da 。 此翻為慈。 thử phiên vi/vì/vị từ 。 古云彌帝疑或云彌勒者皆語訛也。依賢愚經第十六卷云。 cổ vân di đế nghi hoặc vân Di lặc giả giai ngữ ngoa dã 。y hiền ngu Kinh đệ thập lục quyển vân 。 生波羅奈國劫波利村輔相之家。即上生經云。 sanh Ba la nại quốc kiếp ba lợi thôn phụ tướng chi gia 。tức thượng sanh Kinh vân 。 劫波利村波婆利大婆羅門家初生。 kiếp ba lợi thôn Ba-bà-lợi đại Bà la môn gia sơ sanh 。 便有三十二相八十隨好。身紫金色姿容挺特。 tiện hữu tam thập nhị tướng bát thập tùy hảo 。thân tử kim sắc tư dung đĩnh đặc 。 輔相歡喜召相師相之。相師既見轉讚其善。 phụ tướng hoan hỉ triệu tướng sư tướng chi 。tướng sư ký kiến chuyển tán kỳ thiện 。 因欲立名方問生時之相。父答之言。其母素性不調。 nhân dục lập danh phương vấn sanh thời chi tướng 。phụ đáp chi ngôn 。kỳ mẫu tố tánh bất điều 。 懷子以來慈矜苦厄。相師占曰。此即兒志。 hoài tử dĩ lai từ căng khổ ách 。tướng sư chiêm viết 。thử tức nhi chí 。 因為立號名梅呾利耶。若釋此名應云梅呾利曳尼。 nhân vi/vì/vị lập hiệu danh Mai đát lợi da 。nhược/nhã thích thử danh ưng vân mai đát lợi duệ ni 。 梅呾利尼是女聲。母性慈故因名慈氏。 mai đát lợi ni thị nữ thanh 。mẫu tánh từ cố nhân danh từ thị 。 父母愛重聲譽遠聞。王梵摩達心惱生懼恐奪其國。 phụ mẫu ái trọng thanh dự viễn văn 。Vương Phạm ma đạt tâm não sanh cụ khủng đoạt kỳ quốc 。 伺其未長方欲降之。內人既知潛報父母。 tý kỳ vị trường/trưởng phương dục hàng chi 。nội nhân ký tri tiềm báo phụ mẫu 。 私送舅氏避難習業。舅名波羅利。領五百弟子。 tư tống cữu thị tị nạn/nan tập nghiệp 。cữu danh ba la lợi 。lĩnh ngũ bách đệ-tử 。 異方學道。舅甥師弟聰穎超群。 dị phương học đạo 。cữu sanh sư đệ thông dĩnh siêu quần 。 數歲之間學通經典。舅後聞佛出世。 số tuế chi gian học thông Kinh điển 。cữu hậu văn Phật xuất thế 。 遣慈氏等一十六人往至佛所而為四問。一問幾相。二問年齒。 khiển từ thị đẳng nhất thập lục nhân vãng chí Phật sở nhi vi tứ vấn 。nhất vấn kỷ tướng 。nhị vấn niên xỉ 。 三問弟子。四問種姓。慈氏問已如來具答。慈氏歡喜。 tam vấn đệ-tử 。tứ vấn chủng tính 。từ thị vấn dĩ Như Lai cụ đáp 。từ thị hoan hỉ 。 佛因更化餘十五人得法眼淨。 Phật nhân cánh hóa dư thập ngũ nhân đắc pháp nhãn tịnh 。 俱從坐起並乞出家。佛言善來。衣嚴髮落。 câu tùng tọa khởi tịnh khất xuất gia 。Phật ngôn thiện lai 。y nghiêm phát lạc 。 方便更說並成應果。唯有慈氏不預彼流。 phương tiện cánh thuyết tịnh thành ưng quả 。duy hữu từ thị bất dự bỉ lưu 。 後從世尊遊迦維羅衛國。 hậu tùng Thế Tôn du Ca duy La vệ quốc 。 其大愛道手自縵績金疊袈裟繫想奉持。世尊不受令供養僧。 kỳ đại ái đạo thủ tự man tích kim điệp ca sa hệ tưởng phụng trì 。Thế Tôn bất thọ/thụ lệnh cúng dường tăng 。 僧中次行無敢取者。到慈氏所尋為取之。 tăng trung thứ hạnh/hành/hàng vô cảm thủ giả 。đáo từ thị sở tầm vi/vì/vị thủ chi 。 身披金疊從佛遊化。身紫金色衣貫金彩。表裏相稱巡行乞食。 thân phi kim điệp tùng Phật du hóa 。thân tử kim sắc y quán kim thải 。biểu lý tướng xưng tuần hạnh/hành/hàng khất thực 。 持鉢巷陌。觀者無厭。雖皆敬歡無與食者。 trì bát hạng mạch 。quán giả vô yếm 。tuy giai kính hoan vô dữ thực/tự giả 。 有穿珠師將還供養。婦來嗔罵言。失穿珠之利。 hữu xuyên châu sư tướng hoàn cúng dường 。phụ lai sân mạ ngôn 。thất xuyên châu chi lợi 。 慈氏得珠持還問眾人。 từ thị đắc châu trì hoàn vấn chúng nhân 。 廣說過去供養所生福利佛因無滅。 quảng thuyết quá khứ cúng dường sở sanh phước lợi Phật nhân vô diệt 。 說過去事便說未來慈氏之事。慈氏後作佛。故猶名慈氏。 thuyết quá khứ sự tiện thuyết vị lai từ thị chi sự 。từ thị hậu tác Phật 。cố do danh từ thị 。 慶喜問佛慈氏名因。佛言。過去此贍部洲有大國王。 khánh hỉ vấn Phật từ thị danh nhân 。Phật ngôn 。quá khứ thử thiệm bộ châu hữu Đại Quốc Vương 。 名達磨流枝。此云法愛。爾時有佛號曰弗沙。 danh đạt-ma lưu chi 。thử vân pháp ái 。nhĩ thời hữu Phật hiệu viết phất sa 。 有一比丘入慈三昧。身相安靜放光照耀。 hữu nhất Tỳ-kheo nhập từ tam muội 。thân tướng an tĩnh phóng quang chiếu diệu 。 王問此僧何定致此。佛言入慈定。王倍生欣躍云。 Vương vấn thử tăng hà định trí thử 。Phật ngôn nhập từ định 。Vương bội sanh hân dược vân 。 此慈定巍巍乃爾。我當習之生生不絕。 thử từ định nguy nguy nãi nhĩ 。ngã đương tập chi sanh sanh bất tuyệt 。 往法愛王者今慈氏是。從彼發意常號慈氏。 vãng pháp ái Vương giả kim từ thị thị 。tòng bỉ phát ý thường hiệu từ thị 。 久習性成佛稱彌勒。又一切智光明仙人慈心經說。 cửu tập tánh thành Phật xưng Di lặc 。hựu nhất thiết trí quang minh Tiên nhân từ tâm Kinh thuyết 。 佛在摩伽提國寂滅道場彌加女村自在天寺精 Phật tại ma già Đề quốc tịch diệt đạo tràng di gia nữ thôn Tự tại Thiên tự tinh 舍。一時佛與千二百五十比丘經行林中。 xá 。nhất thời Phật dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo kinh hành lâm trung 。 彌勒菩薩金色相好放銀光明。 Di Lặc Bồ-tát kim sắc tướng hảo phóng ngân quang minh 。 黃金校飾如白銀山。來至佛所。 hoàng kim giáo sức như bạch ngân sơn 。lai chí Phật sở 。 結髮梵志五百人等遙見彌勒。五體投地白佛。 kết/kiết phát Phạm-chí ngũ bách nhân đẳng dao kiến Di lặc 。ngũ thể đầu địa bạch Phật 。 請問彌勒光明乃與佛等於何佛所初發道心。佛言。 thỉnh vấn Di lặc quang minh nãi dữ Phật đẳng ư hà Phật sở sơ phát đạo tâm 。Phật ngôn 。 梵志乃往過去無量無邊阿僧祇劫時有世界名勝華敷。 Phạm-chí nãi vãng quá khứ vô lượng vô biên a tăng kì kiếp thời hữu thế giới danh thắng hoa phu 。 佛號彌勒。恒以慈四無量法教化一切。 Phật hiệu Di lặc 。hằng dĩ từ tứ vô lượng pháp giáo hóa nhất thiết 。 經名慈三昧光大悲海雲。 Kinh danh từ tam muội quang đại bi hải vân 。 聞者必超百億劫罪成佛無疑。時有大婆羅門名一切智光明。 văn giả tất siêu bách ức kiếp tội thành Phật vô nghi 。thời hữu đại Bà la môn danh nhất thiết trí quang minh 。 六十四能多智博達。聞佛彼經即生難詰不能屈伏。 lục thập tứ năng đa trí bác đạt 。văn Phật bỉ Kinh tức sanh nạn/nan cật bất năng khuất phục 。 便發信心而發願言。 tiện phát tín tâm nhi phát nguyện ngôn 。 願持彼經必得成佛號曰彌勒。即捨家入山谷長髮梵行。 nguyện trì bỉ Kinh tất đắc thành Phật hiệu viết Di lặc 。tức xả gia nhập sơn cốc trường/trưởng phát phạm hạnh 。 滿八千歲乞食誦經。時有星現表王婬荒。 mãn bát thiên tuế khất thực tụng Kinh 。thời hữu tinh hiện biểu Vương dâm hoang 。 彗星橫流洪水不止。不得乞食七日空住。 tuệ tinh hoạnh lưu hồng thủy bất chỉ 。bất đắc khất thực thất nhật không trụ/trú 。 時林中有五百白菟。有一女菟。母子見仙無食而作是言。 thời lâm trung hữu ngũ bách bạch thố 。hữu nhất nữ thố 。mẫu tử kiến tiên vô thực/tự nhi tác thị ngôn 。 仙人為法不食多日。法山將崩法海將竭。 Tiên nhân vi/vì/vị Pháp bất thực/tự đa nhật 。pháp sơn tướng băng pháp hải tướng kiệt 。 我今為法應不惜命。便告諸菟。 ngã kim vi/vì/vị Pháp ưng bất tích mạng 。tiện cáo chư thố 。 諸行無常眾生愛身未曾為法喪捨身命。 chư hạnh vô thường chúng sanh ái thân vị tằng vi/vì/vị Pháp tang xả thân mạng 。 今者欲為生類作大橋梁供養法師令法久住。即說頌曰。 kim giả dục vi/vì/vị sanh loại tác Đại kiều lương cúng dường Pháp sư lệnh Pháp cửu trụ 。tức thuyết tụng viết 。  若有畜生類  得聞諸佛名  nhược hữu súc sanh loại   đắc văn chư Phật danh  永離三惡道  不生八難處  vĩnh ly tam ác đạo   bất sanh bát nạn xứ/xử  若聞法奉行  生處常值佛  nhược/nhã văn Pháp phụng hành   sanh xứ thường trị Phật  信法無疑惑  歸依賢聖僧  tín Pháp vô nghi hoặc   quy y hiền Thánh Tăng  隨順諸戒行  如是疾得佛  tùy thuận chư giới hạnh/hành/hàng   như thị tật đắc Phật  必至大涅槃  常受無上樂  tất chí đại Niết Bàn   thường thọ/thụ vô thượng lạc/nhạc 說此偈已告諸菟言。我今以身欲供養法。 thuyết thử kệ dĩ cáo chư thố ngôn 。ngã kim dĩ thân dục cúng dường Pháp 。 汝等隨喜。 nhữ đẳng tùy hỉ 。 我從多劫三毒所使為鳥獸形虛受生死。今將為法棄捨身命。 ngã tùng đa kiếp tam độc sở sử vi/vì/vị điểu thú hình hư thọ sanh tử 。kim tướng vi/vì/vị Pháp khí xả thân mạng 。 時山樹神為積香木。菟王母子遶仙七匝白言。 thời sơn thụ/thọ Thần vi/vì/vị tích hương mộc 。thố Vương mẫu tử nhiễu tiên thất tạp/táp bạch ngôn 。 大師我今為法供養尊者。仙人告曰。汝是畜生。 Đại sư ngã kim vi/vì/vị pháp cúng dường Tôn-Giả 。Tiên nhân cáo viết 。nhữ thị súc sanh 。 此心難辦菟言。我今身供養者為法久住饒益眾生。 thử tâm nạn/nan biện/bạn thố ngôn 。ngã kim thân cúng dường giả vi/vì/vị Pháp cửu trụ nhiêu ích chúng sanh 。 王語其子言。 Vương ngữ kỳ tử ngôn 。 汝可隨意求覓水草繫心思惟正念三寶。子聞母告跪白母言。 nhữ khả tùy ý cầu mịch thủy thảo hệ tâm tư tánh chánh niệm Tam Bảo 。tử văn mẫu cáo quỵ bạch mẫu ngôn 。 如尊為法欲供養者。我亦願樂。即投火中。母亦隨入。 như tôn vi/vì/vị Pháp dục cúng dường giả 。ngã diệc nguyện lạc/nhạc 。tức đầu hỏa trung 。mẫu diệc tùy nhập 。 當爾菩薩捨身之時。大地振動天雨諸花持用供養。 đương nhĩ Bồ Tát xả thân chi thời 。Đại địa chấn động Thiên vũ chư hoa trì dụng cúng dường 。 肉熟之後諸神白仙。 nhục thục chi hậu chư Thần bạch tiên 。 菟王母子為供養故投身赴火。今肉已熟。宜可食之。 thố Vương mẫu tử vi/vì/vị cúng dường cố đầu thân phó hỏa 。kim nhục dĩ thục 。nghi khả thực/tự chi 。 仙聞神言悲不能對。以所誦經書置樹葉而說偈言。 tiên văn Thần ngôn bi bất năng đối 。dĩ sở tụng Kinh thư trí thụ/thọ diệp nhi thuyết kệ ngôn 。  寧當殺身破眼目  不忍行殺食眾生  ninh đương sát thân phá nhãn mục   bất nhẫn hạnh/hành/hàng sát thực/tự chúng sanh  諸佛所說慈悲經  彼經中說慈悲者  chư Phật sở thuyết từ bi Kinh   bỉ Kinh trung thuyết từ bi giả  寧破骨髓出頭腦  不忍噉肉食眾生  ninh phá cốt tủy xuất đầu não   bất nhẫn đạm nhục thực chúng sanh  如佛所說食肉者  此人行慈不滿足  như Phật sở thuyết thực nhục giả   thử nhân hạnh/hành/hàng từ bất mãn túc  當受短命多病身  đương thọ/thụ đoản mạng đa bệnh thân 仙發誓言。願我世世不起殺想。恒不噉肉。 tiên phát thệ ngôn 。nguyện ngã thế thế bất khởi sát tưởng 。hằng bất đạm nhục 。 入慈三昧。乃至成佛制斷肉戒。語已投火而死。 nhập từ tam muội 。nãi chí thành Phật chế đoạn nhục giới 。ngữ dĩ đầu hỏa nhi tử 。 與菟母子併俱時命終。地六種振動。 dữ thố mẫu tử 併câu thời mạng chung 。địa lục chủng chấn động 。 天神之力樹有光明。金色晃曜照千國土。 thiên thần chi lực thụ/thọ hữu quang minh 。kim sắc hoảng diệu chiếu thiên quốc độ 。 眾生見光尋光來至。見仙與菟俱死火中。 chúng sanh kiến quang tầm quang lai chí 。kiến tiên dữ thố câu tử hỏa trung 。 得所說偈并佛經。已持還上王。王遺遍宣令。 đắc sở thuyết kệ tinh Phật Kinh 。dĩ trì hoàn thượng Vương 。Vương di biến tuyên lệnh 。 聞皆發大菩提心。佛告梵志。時菟王者今我身是。 văn giai phát đại Bồ-đề tâm 。Phật cáo Phạm-chí 。thời thố Vương giả kim ngã thân thị 。 其菟兒者羅睺羅是。誦經仙人者今彌勒是。 kỳ thố nhi giả La-hầu-la thị 。tụng Kinh Tiên nhân giả kim Di lặc thị 。 五百菟者大迦葉等五百人是。 ngũ bách thố giả đại Ca-diếp đẳng ngũ bách nhân thị 。 山樹神者舍利弗目揵連等二百五十人是。 sơn thụ/thọ Thần giả Xá-lợi-phất Mục-kiền-liên đẳng nhị bách ngũ thập nhân thị 。 時千國王者今跋陀波羅等千菩薩是。 thời thiên Quốc Vương giả kim bạt đà ba la đẳng thiên Bồ Tát thị 。 彼國眾生得聞法者賢劫佛所得道者是。 bỉ quốc chúng sanh đắc văn Pháp giả hiền kiếp Phật sở đắc đạo giả thị 。 由是菩薩乃至成佛猶名彌勒。其所說經亦名慈三昧光大悲海雲。 do thị Bồ Tát nãi chí thành Phật do danh Di lặc 。kỳ sở thuyết Kinh diệc danh từ tam muội quang đại bi hải vân 。 此說初時。賢愚經說弗沙佛時。乃近代也。 thử thuyết sơ thời 。hiền ngu Kinh thuyết phất sa Phật thời 。nãi cận đại dã 。 欲顯生生常習慈行相師立名遠符往性。 dục hiển sanh sanh thường tập từ hành tướng sư lập danh viễn phù vãng tánh 。 今古合稱故名彌勒。若依此。 kim cổ hợp xưng cố danh Di lặc 。nhược/nhã y thử 。 姓名為慈者應云梅呾利曳那。梅呾利那是男聲。 tính danh vi từ giả ưng vân mai đát lợi duệ na 。mai đát lợi na thị nam thanh 。 自性修慈故稱男也。婆羅門種姓有眾多。其此慈者父王本姓。 tự tánh tu từ cố xưng nam dã 。Bà-la-môn chủng tính hữu chúng đa 。kỳ thử từ giả Phụ Vương bổn tính 。 父姓母姓俱有慈故名為慈氏。又有云。 phụ tính mẫu tính câu hữu từ cố danh vi từ thị 。hựu hữu vân 。 慈氏本姓頗羅墮。字阿氏多。又王姓頗羅墮。 từ thị bổn tính pha la đọa 。tự A-thị-đa 。hựu Vương tính pha la đọa 。 字阿氏多。字理無差。姓成乖角。 tự A-thị-đa 。tự lý vô sái 。tính thành quai giác 。 其彌勒者母及自性俱行慈愛。因以為名。由是得號。 kỳ Di lặc giả mẫu cập tự tánh câu hạnh/hành/hàng từ ái 。nhân dĩ vi/vì/vị danh 。do thị đắc hiệu 。 是心行性亦種姓也。 thị tâm hành tánh diệc chủng tính dã 。 如釋迦是姓牟尼是號一切義成是名憍答摩是皇。如此立姓之所生聖也。 như Thích Ca thị tính Mâu Ni thị hiệu nhất thiết nghĩa thành thị danh kiêu/kiều đáp ma thị hoàng 。như thử lập tính chi sở sanh Thánh dã 。 是名第二慈性所因。 thị danh đệ nhị từ tánh sở nhân 。 第三時分有殊者。劫有多種。如別章說。 đệ tam thời phần hữu thù giả 。kiếp hữu đa chủng 。như biệt chương thuyết 。 觀藥王藥上菩薩經云。爾時釋迦佛告大眾言。 quán Dược-Vương dược thượng Bồ-tát Kinh vân 。nhĩ thời Thích Ca Phật cáo Đại chúng ngôn 。 我曾往昔於妙光如來末法之中出家學道。 ngã tằng vãng tích ư diệu quang Như Lai mạt pháp chi trung xuất gia học đạo 。 聞是五十三佛名心生歡喜。復教他人。 văn thị ngũ thập tam Phật danh tâm sanh hoan hỉ 。phục giáo tha nhân 。 他人聞已轉轉相教。乃至三千人。 tha nhân văn dĩ chuyển chuyển tướng giáo 。nãi chí tam thiên nhân 。 異口同音稱諸佛名。一心敬禮即得超越無量億劫生死之罪。 dị khẩu đồng âm xưng chư Phật danh 。nhất tâm kính lễ tức đắc siêu việt vô lượng ức kiếp sanh tử chi tội 。 其初千人者花光佛為首下至毘舍佛。 kỳ sơ thiên nhân giả hoa quang Phật vi/vì/vị thủ hạ chí tỳ xá Phật 。 於過去莊嚴劫中得成為佛。 ư quá khứ trang nghiêm kiếp trung đắc thành vi/vì/vị Phật 。 毘舍佛者即七佛中第三毘舍浮佛。 tỳ xá Phật giả tức thất Phật trung đệ tam tỳ xá phù Phật 。 此中千佛拘留孫佛為首下至樓至如來。於賢劫中得成為佛。 thử trung thiên Phật Câu Lưu Tôn Phật vi/vì/vị thủ hạ chí Lâu-chí Như Lai 。ư hiền kiếp trung đắc thành vi/vì/vị Phật 。 後千佛者日光如來為首下至須彌相佛。 hậu thiên Phật giả nhật quang Như Lai vi/vì/vị thủ hạ chí Tu-Di-Tướng Phật 。 於未來星宿劫中當得作佛。賢劫經亦云。 ư vị lai tinh tú kiếp trung đương đắc tác Phật 。hiền kiếp Kinh diệc vân 。 過去莊嚴劫有千佛出現世間。文皆同此。 quá khứ trang nghiêm kiếp hữu thiên Phật xuất hiện thế gian 。văn giai đồng thử 。 其三千佛復各自類同修勝業。俱時獲果。 kỳ tam thiên Phật phục các tự loại đồng tu thắng nghiệp 。câu thời hoạch quả 。 故別類出無垢稱經第六卷。云過去輪王名為寶蓋。今寶焰如來。 cố biệt loại xuất vô cấu xưng Kinh đệ lục quyển 。vân quá khứ luân Vương danh vi bảo cái 。kim bảo diệm Như Lai 。 輪王千子今賢劫千佛。月蓋王子今釋迦是。 luân Vương thiên tử kim hiền kiếp thiên Phật 。nguyệt cái Vương tử kim Thích Ca thị 。 五濁經云。今當賢劫第九住劫已有四佛。 ngũ trược Kinh vân 。kim đương hiền kiếp đệ cửu trụ kiếp dĩ hữu tứ Phật 。 人壽四萬歲迦諾迦村陀佛出世。 nhân thọ tứ vạn tuế Ca nặc Ca thôn đà Phật xuất thế 。 人壽三萬歲迦諾迦牟尼佛出世。 nhân thọ tam vạn tuế Ca Nặc Ca Mâu Ni Phật xuất thế 。 人壽二萬歲迦葉波佛出世。賢劫經云。 nhân thọ nhị vạn tuế Ca-diếp-ba Phật xuất thế 。hiền kiếp Kinh vân 。 人壽一千二百歲釋迦始生都史。人壽一百歲出世作佛。 nhân thọ nhất thiên nhị bách tuế Thích Ca thủy sanh đô sử 。nhân thọ nhất bách tuế xuất thế tác Phật 。 都史天壽四千歲人間當五十六億七千萬歲。正法五百年。 đô sử thiên thọ tứ thiên tuế nhân gian đương ngũ thập lục ức thất thiên vạn tuế 。chánh pháp ngũ bách niên 。 像法一千年。不論末法。 tượng Pháp nhất thiên niên 。bất luận mạt pháp 。 仍云過千五百年後釋迦法盡獨覺行化。與諸經不同。人命轉促。 nhưng vân quá/qua thiên ngũ bách niên hậu Thích Ca Pháp tận độc giác hạnh/hành/hàng hóa 。dữ chư Kinh bất đồng 。nhân mạng chuyển xúc 。 正法之時人壽不減。 chánh pháp chi thời nhân thọ bất giảm 。 像末法中人壽便減至三二十歲。有飢饉疫病刀兵次起。 tượng mạt Pháp trung nhân thọ tiện giảm chí tam nhị thập tuế 。hữu cơ cận dịch bệnh đao binh thứ khởi 。 人多死盡國界空疎。仙人相誡人懷其善。 nhân đa tử tận quốc giới không sơ 。Tiên nhân tướng giới nhân hoài kỳ thiện 。 子年倍父漸漸長壽至八萬四千歲。 tử niên bội phụ tiệm tiệm trường thọ chí bát vạn tứ thiên tuế 。 從增六萬歲至增八萬。皆有轉輪聖王相次而出。 tùng tăng lục vạn tuế chí tăng bát vạn 。giai hữu Chuyển luân Thánh Vương tướng thứ nhi xuất 。 八萬歲時王名儴佉。彌勒方出。然論釋云。劫減佛興。 bát vạn tuế thời Vương danh 儴khư 。Di lặc phương xuất 。nhiên luận thích vân 。kiếp giảm Phật hưng 。 劫增轉輪王出。以此撿。彌勒八萬四千劫初減方出。 kiếp tăng Chuyển luân Vương xuất 。dĩ thử kiểm 。Di lặc bát vạn tứ thiên kiếp sơ giảm phương xuất 。 厭生死故人壽百歲慈氏生天。 yếm sanh tử cố nhân thọ bách tuế từ thị sanh thiên 。 人壽八萬四千方始下生成佛。 nhân thọ bát vạn tứ thiên phương thủy hạ sanh thành Phật 。 當人間五十六億七千萬歲。以此而推。劫減時長。劫增時短。 đương nhân gian ngũ thập lục ức thất thiên vạn tuế 。dĩ thử nhi thôi 。kiếp giảm thời trường/trưởng 。kiếp tăng thời đoản 。 慈氏光照四十里。梵志經云。父名梵手母名梵經。 từ thị quang chiếu tứ thập lý 。Phạm-chí Kinh vân 。phụ danh phạm thủ mẫu danh phạm Kinh 。 子曰德力侍者曰海氏。 tử viết đức lực thị giả viết hải thị 。 智慧弟子曰慧光神足弟子曰賢精進。 trí tuệ đệ-tử viết tuệ quang thần túc đệ-tử viết hiền tinh tấn 。 正法八萬歲收佛舍利共興一大塔寺。賢劫經云。 chánh pháp bát vạn tuế thu Phật xá lợi cọng hưng nhất Đại tháp tự 。hiền kiếp Kinh vân 。 從迦諾迦忖陀佛至第九百九十九佛共出一大劫。 tùng Ca nặc Ca thốn đà Phật chí đệ cửu bách cửu thập cửu Phật cọng xuất nhất Đại kiếp 。 第一千樓至佛獨出一劫後。更十二劫空過無佛。 đệ nhất thiên Lâu Chí Phật độc xuất nhất kiếp hậu 。cánh thập nhị kiếp không quá vô Phật 。 後有一佛名淨光補王。 hậu hữu nhất Phật danh Tịnh Quang bổ Vương 。 壽十小劫即是星宿劫中第一日光佛也。翻名有異體即一佛。 thọ thập tiểu kiếp tức thị tinh tú kiếp trung đệ nhất nhật quang Phật dã 。phiên danh hữu dị thể tức nhất Phật 。 過此以後三百劫中空過無佛。樓炭經中明。 quá/qua thử dĩ hậu tam bách kiếp trung không quá vô Phật 。lâu thán Kinh trung minh 。 樓至佛獨出一劫。所由廣如彼說。金剛力士經云。 Lâu Chí Phật độc xuất nhất kiếp 。sở do quảng như bỉ thuyết 。Kim Cương lực sĩ Kinh vân 。 昔有輪王千子具足。各發勝心共求作佛。 tích hữu luân Vương thiên tử cụ túc 。các phát thắng tâm cọng cầu tác Phật 。 父王試子何者先成佛。香水浴籌令千子取。 Phụ Vương thí tử hà giả tiên thành Phật 。hương thủy dục trù lệnh thiên tử thủ 。 得第一者即最初成。最後得者即最後成。 đắc đệ nhất giả tức tối sơ thành 。tối hậu đắc giả tức tối hậu thành 。 其最後者為餘者譏。我等成佛人已化盡。汝何所度。 kỳ tối hậu giả vi/vì/vị dư giả ky 。ngã đẳng thành Phật nhân dĩ hóa tận 。nhữ hà sở độ 。 小子悲泣復思惟。世界無邊眾生無數。 tiểu tử bi khấp phục tư tánh 。thế giới vô biên chúng sanh vô số 。 諸兄所度何能盡也。願我作佛度人壽命一等諸兄。 chư huynh sở độ hà năng tận dã 。nguyện ngã tác Phật độ nhân thọ mạng nhất đẳng chư huynh 。 岌然地動佛即咸記。 ngật nhiên địa động Phật tức hàm kí 。 由是因緣故後一佛獨出一劫。以啼泣故名啼泣佛。和上解云。 do thị nhân duyên cố hậu nhất Phật độc xuất nhất kiếp 。dĩ Đề khấp cố danh Đề khấp Phật 。hòa thượng giải vân 。 胡盧支故盧支者此翻云父愛。 hồ lô chi cố lô chi giả thử phiên vân phụ ái 。 父小子偏所愛念故為名也。於是諸兄願作金剛。擁護小弟。 phụ tiểu tử Thiên sở ái niệm cố vi/vì/vị danh dã 。ư thị chư huynh nguyện tác Kim cương 。ủng hộ tiểu đệ 。 依小乘說。菩薩百劫修相好業。 y Tiểu thừa thuyết 。Bồ Tát bách kiếp tu tướng hảo nghiệp 。 釋迦買五花以供養定光。定光即燃燈也。遂為授記。 Thích Ca mãi ngũ hoa dĩ cúng dường định quang 。định quang tức Nhiên Đăng dã 。toại vi/vì/vị thọ kí 。 汝於來世當得作佛。 nhữ ư lai thế đương đắc tác Phật 。 又由釋迦彌勒同事弗沙世尊入火光定滅光恍曜釋迦讚歎復超九劫 hựu do Thích Ca Di lặc đồng sự phất sa Thế Tôn nhập hỏa quang định diệt quang hoảng diệu Thích Ca tán thán phục siêu cửu kiếp 故。先彌勒以得菩提。故經數說。彌勒自言。 cố 。tiên Di lặc dĩ đắc Bồ-đề 。cố Kinh số thuyết 。Di lặc tự ngôn 。 我寧千阿僧祇劫都史天說法度人。 ngã ninh thiên a-tăng-kì kiếp đô sử thiên thuyết Pháp độ nhân 。 不能昔時捨身少分。以稽留故在後成佛。 bất năng tích thời xả thân thiểu phần 。dĩ kê lưu cố tại hậu thành Phật 。 然釋迦佛百劫修相好中九十一劫中第一劫逢毘鉢尸 nhiên Thích Ca Phật bách kiếp tu tướng hảo trung cửu thập nhất kiếp trung đệ nhất kiếp phùng tỳ bát thi 佛。第三十劫逢尸棄佛鞞濕婆佛。 Phật 。đệ tam thập kiếp phùng Thi Khí Phật tỳ thấp Bà Phật 。 第九十一劫逢賢劫千佛。有云。 đệ cửu thập nhất kiếp phùng hiền kiếp thiên Phật 。hữu vân 。 住劫中初五劫無佛出世。第六劫有俱留孫佛。 trụ kiếp trung sơ ngũ kiếp vô Phật xuất thế 。đệ lục kiếp hữu câu lưu tôn Phật 。 第七劫有俱那含牟尼佛。第八劫有迦葉佛。第九劫有釋迦。 đệ thất kiếp hữu Câu na Hàm Mâu Ni Phật 。đệ bát kiếp hữu Ca-diếp Phật 。đệ cửu kiếp hữu Thích Ca 。 第十劫有彌勒。有云。四佛並第九劫。 đệ thập kiếp hữu Di lặc 。hữu vân 。tứ Phật tịnh đệ cửu kiếp 。 四已出訖并前即為七佛也。彌勒當賢劫第五佛也。 tứ dĩ xuất cật tinh tiền tức vi/vì/vị thất Phật dã 。Di lặc đương hiền kiếp đệ ngũ Phật dã 。 即是第三時分有殊。 tức thị đệ tam thời phần hữu thù 。 第四往生難易者。 đệ tứ vãng sanh nạn/nan dịch giả 。 且如西方天親淨土論無著往生論俱。 thả như Tây phương Thiên thân tịnh thổ luận Vô Trước vãng sanh luận câu 。 言報土女人及根缺二乘種不生。又阿彌陀經云。非少善根因緣而得生彼。 ngôn báo thổ nữ nhân cập căn khuyết nhị thừa chủng bất sanh 。hựu A Di Đà Kinh vân 。phi thiểu thiện căn nhân duyên nhi đắc sanh bỉ 。 又言。其中皆是阿鞞跋致諸大菩薩。 hựu ngôn 。kỳ trung giai thị Bất-thoái-chuyển chư đại Bồ-tát 。 又觀經云。上上品生得無生法忍。 hựu quán Kinh vân 。thượng thượng phẩm sanh đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 須臾之間遍十法界。奉事諸佛即得受記。 tu du chi gian biến thập pháp giới 。phụng sự chư Phật tức đắc thọ kí 。 上品中生經一七日得不退轉。經一小劫得無生忍。 thượng phẩm trung sanh Kinh nhất thất nhật đắc Bất-thoái-chuyển 。Kinh nhất tiểu kiếp đắc vô sanh nhẫn 。 上品下生者經三七日其華始敷了了方聞說法音聲。 thượng phẩm hạ sanh giả Kinh tam thất nhật kỳ hoa thủy phu liễu liễu phương văn thuyết pháp âm thanh 。 經三小劫住極喜地。 Kinh tam tiểu kiếp trụ/trú cực hỉ địa 。 中品上生應時即得阿羅漢果。中品中生者經七日華開得須陀洹。 trung phẩm thượng sanh ưng thời tức đắc A-la-hán quả 。trung phẩm trung sanh giả Kinh thất nhật hoa khai đắc Tu đà Hoàn 。 逕半劫已成阿羅漢。中品下生者過七日已花開。 kính bán kiếp dĩ thành A-la-hán 。trung phẩm hạ sanh giả quá/qua thất nhật dĩ hoa khai 。 遇二大菩薩說法。逕一小劫成阿羅漢。 ngộ nhị đại Bồ-tát thuyết Pháp 。kính nhất tiểu kiếp thành A-la-hán 。 下品上生者經七七日花敷。 hạ phẩm thượng sanh giả Kinh thất thất nhật hoa phu 。 經十小劫具得百法明門得入初地。 Kinh thập tiểu kiếp cụ đắc bách pháp minh môn đắc nhập sơ địa 。 下品中生者經六劫蓮花乃敷。聞二菩薩說法發無上道心。 hạ phẩm trung sanh giả Kinh lục kiếp liên hoa nãi phu 。văn nhị Bồ-tát thuyết Pháp phát vô thượng đạo tâm 。 下品下生者經十二大劫蓮花乃開。聞說法已方發道心。 hạ phẩm hạ sanh giả Kinh thập nhị Đại kiếp liên hoa nãi khai 。văn thuyết Pháp dĩ phương phát đạo tâm 。 百法明門說初地得。豈阿羅漢勝初地耶。 bách pháp minh môn thuyết sơ địa đắc 。khởi A-la-hán thắng sơ địa da 。 又中品生得阿羅漢。下品始發心。 hựu trung phẩm sanh đắc A-la-hán 。hạ phẩm thủy phát tâm 。 即迂會者勝直往耶。又言得須陀洹等。 tức vu hội giả thắng trực vãng da 。hựu ngôn đắc Tu đà Hoàn đẳng 。 豈由片時修故遂便得果處處皆說阿羅漢果。 khởi do phiến thời tu cố toại tiện đắc quả xứ xứ giai thuyết A-la-hán quả 。 若練根者六十劫成。豈由小善遂超生死成利根阿羅漢。 nhược/nhã luyện căn giả lục thập kiếp thành 。khởi do tiểu thiện toại siêu sanh tử thành lợi căn A-la-hán 。 又云。作諸觀成得生西方。豈舉心已諸觀便成。 hựu vân 。tác chư quán thành đắc sanh Tây phương 。khởi cử tâm dĩ chư quán tiện thành 。 若由小善便得果者。便同說假部。 nhược/nhã do tiểu thiện tiện đắc quả giả 。tiện đồng thuyết giả bộ 。 由福故得聖道。道不可修道不可長。 do phước cố đắc Thánh đạo 。đạo bất khả tu đạo bất khả trường/trưởng 。 觀無相等資糧加行便徒施設。又無垢稱經云。 quán vô tướng đẳng tư lương gia hạnh/hành/hàng tiện đồ thí thiết 。hựu vô cấu xưng Kinh vân 。 若諸菩薩行于八法。行無瘡疣方生淨土。 nhược/nhã chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng vu bát pháp 。hạnh/hành/hàng vô sang vưu phương sanh tịnh thổ 。 一思於有情恒作善事不希善報。 nhất tư ư hữu tình hằng tác thiện sự bất hy thiện báo 。 二思代有情受苦所有善根悉迴施與。三思於有情其心平等心無罣礙。 nhị tư đại hữu tình thọ khổ sở hữu thiện căn tất hồi thí dữ 。tam tư ư hữu tình kỳ tâm bình đẳng tâm vô quái ngại 。 四思於有情摧伏憍慢敬愛如佛。 tứ tư ư hữu tình tồi phục kiêu mạn kính ái như Phật 。 五信解未聞經典無礙無謗。 ngũ tín giải vị văn Kinh điển vô ngại vô báng 。 六於他利養無嫉妬心於己利養不生憍慢。 lục ư tha lợi dưỡng vô tật đố tâm ư kỷ lợi dưỡng bất sanh kiêu mạn 。 七調伏自心常省己過不譏他犯。 thất điều phục tự tâm thường tỉnh kỷ quá/qua bất ky tha phạm 。 八恒無放逸當尋善法精進修行菩提分法。豈生淨土者皆具八法也。 bát hằng vô phóng dật đương tầm thiện Pháp tinh tấn tu hành   Bồ-đề phần Pháp 。khởi sanh tịnh thổ giả giai cụ bát pháp dã 。 又對法第十二卷云。別時意趣者。 hựu đối pháp đệ thập nhị quyển vân 。biệt thời ý thú giả 。 如說若有願生極樂世界皆得往生。意在別時。故攝大乘云。 như thuyết nhược hữu nguyện sanh Cực lạc thế giới giai đắc vãng sanh 。ý tại biệt thời 。cố nhiếp Đại thừa vân 。 譬如一錢而得千錢。意在別時。 thí như nhất tiễn nhi đắc thiên tiễn 。ý tại biệt thời 。 非唯由發願即得生。故又云。對治祕密者。一治輕佛。 phi duy do phát nguyện tức đắc sanh 。cố hựu vân 。đối trì bí mật giả 。nhất trì khinh Phật 。 二治輕法。故說我於爾時曾名勝觀如來等。 nhị trì khinh Pháp 。cố thuyết ngã ư nhĩ thời tằng danh thắng quán Như Lai đẳng 。 與彼法身等無差別。故法華經云。 dữ bỉ Pháp thân đẳng vô sái biệt 。cố Pháp Hoa Kinh vân 。 我成佛道以來無量無數劫等皆是。三對懈怠。故作如是言。 ngã thành Phật đạo dĩ lai vô lượng vô số kiếp đẳng giai thị 。tam đối giải đãi 。cố tác như thị ngôn 。 若有願生極樂世界皆得往生。 nhược hữu nguyện sanh Cực lạc thế giới giai đắc vãng sanh 。 四對治小善生喜足。故於一善根或時稱讚。 tứ đối trì tiểu thiện sanh hỉ túc 。cố ư nhất thiện căn hoặc thời xưng tán 。 為令歡喜勇猛修故。或時毀訾。 vi/vì/vị lệnh hoan hỉ dũng mãnh tu cố 。hoặc thời hủy tí 。 五治貪行者稱讚淨土富樂莊嚴。六治慢行者稱讚諸佛或有增勝。 ngũ trì tham hành giả xưng tán tịnh thổ phú lạc/nhạc trang nghiêm 。lục trì mạn hành giả xưng tán chư Phật hoặc hữu tăng thắng 。 七為除悔惱障修善法說如是言。 thất vi/vì/vị trừ hối não chướng tu thiện pháp thuyết như thị ngôn 。 於佛菩薩雖行輕毀。然彼眾生亦生天趣。 ư Phật Bồ-tát tuy hạnh/hành/hàng khinh hủy 。nhiên bỉ chúng sanh diệc sanh thiên thú 。 八為除不定性於聲聞等下劣意樂說大聲聞當得作佛。 bát vi/vì/vị trừ bất định tánh ư Thanh văn đẳng hạ liệt ý lạc thuyết đại Thanh văn đương đắc tác Phật 。 又說一乘更無第二。又佛毫相如五須彌。 hựu thuyết nhất thừa cánh vô đệ nhị 。hựu Phật hào tướng như ngũ Tu-Di 。 豈凡地前能見此相。身量大小可得。初地所見。 khởi phàm địa tiền năng kiến thử tướng 。thân lượng đại tiểu khả đắc 。sơ địa sở kiến 。 凡若能見皆為超越。 phàm nhược/nhã năng kiến giai vi/vì/vị siêu việt 。 又念彌陀彌勒功德無有差別。現國現身相成勝劣。 hựu niệm Di Đà Di lặc công đức vô hữu sái biệt 。hiện quốc hiện thân tướng thành thắng liệt 。 但以彌勒惡處行化慈悲深故阿彌陀佛淨土化物慈悲相淺。 đãn dĩ Di lặc ác xứ/xử hạnh/hành/hàng hóa từ bi thâm cố A Di Đà Phật tịnh thổ hóa vật từ bi tướng thiển 。 又淨土多樂欣生者多。厭心不深。念令福少。 hựu tịnh thổ đa lạc/nhạc hân sanh giả đa 。yếm tâm bất thâm 。niệm lệnh phước thiểu 。 非奇特故。惡處多苦欣生者少。 phi kì đặc cố 。ác xứ/xử đa khổ hân sanh giả thiểu 。 厭心深重故念福多。甚希奇。故雖知佛力念亦可生。 yếm tâm thâm trọng cố niệm phước đa 。thậm hy kì 。cố tuy tri Phật lực niệm diệc khả sanh 。 聖教不同屢生心惑。知足天宮同在此界。 Thánh giáo bất đồng lũ sanh tâm hoặc 。Tri túc Thiên cung đồng tại thử giới 。 外道內道大乘小乘所共信許。既是化身決定得生。 ngoại đạo nội đạo Đại-Thừa Tiểu thừa sở cọng tín hứa 。ký thị hóa thân quyết định đắc sanh 。 由此經文四眾行六事法。八部聞名歎喜。 do thử Kinh văn Tứ Chúng hạnh/hành/hàng lục sự pháp 。bát bộ văn danh thán hỉ 。 造諸惡業懺悔歸依修十事行。 tạo chư ác nghiệp sám hối quy y tu thập sự hạnh/hành/hàng 。 迴願生彼一切皆得。菩薩處胎經第二卷云。 hồi nguyện sanh bỉ nhất thiết giai đắc 。Bồ Tát xứ thai Kinh đệ nhị quyển vân 。 彌勒初會九十六億受我五戒者。次九十四億受持三歸者。 Di lặc sơ hội cửu thập lục ức thọ/thụ ngã ngũ giới giả 。thứ cửu thập tứ ức thọ trì tam quy giả 。 後九十二億一稱佛名者。 hậu cửu thập nhị ức nhất xưng Phật danh giả 。 故知微善迴向皆是往生成佛。經中說由十一業來生我所。 cố tri vi thiện hồi hướng giai thị vãng sanh thành Phật 。Kinh trung thuyết do thập nhất nghiệp lai sanh ngã sở 。 一謂讀誦分別決定修多羅毘尼阿毘曇。 nhất vị độc tụng phân biệt quyết định tu-đa-la tỳ ni A-tỳ-đàm 。 為他演說讚歎義味不生嫉妬。 vi/vì/vị tha diễn thuyết tán thán nghĩa vị bất sanh tật đố 。 教於他人令得受持修諸功德。來至我所。 giáo ư tha nhân lệnh đắc thọ trì tu chư công đức 。lai chí ngã sở 。 乃至第十一或有恩愛別離朋黨諍訟極大苦惱。 nãi chí đệ thập nhất hoặc hữu ân ái biệt ly bằng đảng tranh tụng cực đại khổ não 。 以方便力令得和解。修此功德來至我所。 dĩ phương tiện lực lệnh đắc hòa giải 。tu thử công đức lai chí ngã sở 。 故知不由唯修勝業方始得生。諸教共同必無異說。或有釋言。 cố tri bất do duy tu thắng nghiệp phương thủy đắc sanh 。chư giáo cộng đồng tất vô dị thuyết 。hoặc hữu thích ngôn 。 生西方者決定不退。生兜率者或可有退。 sanh Tây phương giả quyết định bất thoái 。sanh Đâu Suất giả hoặc khả hữu thoái 。 故不願生。理亦不然。此經亦言。 cố bất nguyện sanh 。lý diệc bất nhiên 。thử Kinh diệc ngôn 。 諸有敬禮彌勒如來。聞名稱名暫覩豪光。 chư hữu kính lễ Di lặc Như Lai 。văn danh xưng danh tạm đổ hào quang 。 下至聽聞彌勒所說一句法義歸依。生彼定不退於無上正覺。 hạ chí thính văn Di lặc sở thuyết nhất cú pháp nghĩa quy y 。sanh bỉ định bất thoái ư vô thượng chánh giác 。 無量劫罪皆盡消滅。無量善法運運生長。 vô lượng kiếp tội giai tận tiêu diệt 。vô lượng thiện Pháp vận vận sanh trường/trưởng 。 故見彌勒得生彼所。雖有天女種種侍衛。 cố kiến Di lặc đắc sanh bỉ sở 。tuy hữu Thiên nữ chủng chủng thị vệ 。 或佛菩薩所化為。或實天女彼聞能說不退之法。 hoặc Phật Bồ-tát sở hóa vi/vì/vị 。hoặc thật Thiên nữ bỉ văn năng thuyết bất thoái chi Pháp 。 厭欲過患必無退轉。佛力所加心生決定。 yếm dục quá hoạn tất vô thoái chuyển 。Phật lực sở gia tâm sanh quyết định 。 豈由欲界即皆退耶。位至不退處處皆不退。 khởi do dục giới tức giai thoái da 。vị chí bất thoái xứ xứ giai bất thoái 。 未至不退彼何必不退。且上聖上賢皆修此業。 vị chí bất thoái bỉ hà tất bất thoái 。thả thượng Thánh thượng hiền giai tu thử nghiệp 。 西域記說。西方即有無著天親師子覺等菩薩。 Tây Vực kí thuyết 。Tây phương tức hữu Vô Trước Thiên thân sư tử giác đẳng Bồ Tát 。 高僧傳說。 cao tăng truyền thuyết 。 此方亦有彌天釋道安廬山慧遠慧持等。近親所見。 thử phương diệc hữu di Thiên thích Đạo An Lư sơn tuệ viễn tuệ trì đẳng 。cận thân sở kiến 。 大唐即有三藏和尚文備神泰法師等。皆修彼業兼有上生靈感。 Đại Đường tức hữu Tam Tạng hòa thượng văn bị thần thái Pháp sư đẳng 。giai tu bỉ nghiệp kiêm hữu thượng sanh linh cảm 。 或有身在現相。或有將終現相。或有生後現相。 hoặc hữu thân tại hiện tướng 。hoặc hữu tướng chung hiện tướng 。hoặc hữu sanh hậu hiện tướng 。 人所共知。具如別傳。西方勝處人所樂生。 nhân sở cọng tri 。cụ như biệt truyền 。Tây phương thắng xứ nhân sở lạc/nhạc sanh 。 此土穢方誰能願住。但以經論明證賢聖同修。 thử độ uế phương thùy năng nguyện trụ/trú 。đãn dĩ Kinh luận minh chứng hiền thánh đồng tu 。 背苦求樂誠非上士故。無量壽經下卷云。 bối khổ cầu lạc/nhạc thành phi thượng sĩ cố 。Vô lượng thọ Kinh hạ quyển vân 。 閻浮提一日一夜受持齋戒。 Diêm-phù-đề nhất nhật nhất dạ thọ/thụ trì trai giới 。 勝無量壽國百年修善。以彼佛國無有惡故。又維摩經云。 thắng Vô-Lượng-Thọ quốc bách niên tu thiện 。dĩ bỉ Phật quốc vô hữu ác cố 。hựu duy ma Kinh vân 。 閻浮提修道一日一夜。過諸佛土百千大劫。 Diêm-phù-đề tu đạo nhất nhật nhất dạ 。quá/qua chư Phật thổ bách thiên Đại kiếp 。 良以此世界中有十勝事。謂以布施攝貧窮等。 lương dĩ thử thế giới trung hữu thập thắng sự 。vị dĩ ố thí nhiếp bần cùng đẳng 。 厭苦心深有苦可拔。西方淨土便無是事。 yếm khổ tâm thâm hữu khổ khả bạt 。Tây phương tịnh thổ tiện vô thị sự 。 處穢方而修淨行。寔聖者之利他。 xứ/xử uế phương nhi tu tịnh hạnh 。thật Thánh Giả chi lợi tha 。 居淨域而嚴淨因。非上士之弘濟。願於盲暗世界為作灯明。 cư tịnh vực nhi nghiêm tịnh nhân 。phi thượng sĩ chi hoằng tế 。nguyện ư manh ám thế giới vi/vì/vị tác đăng minh 。 邪見眾中安立正道。但業行殘缺願往西方。 tà kiến chúng trung an lập chánh đạo 。đãn nghiệp hạnh/hành/hàng tàn khuyết nguyện vãng Tây phương 。 萬一不生。恐成自誤。故當己行應修此業。 vạn nhất bất sanh 。khủng thành tự ngộ 。cố đương kỷ hạnh/hành/hàng ưng tu thử nghiệp 。 第五問答料簡者。依上生。下文優波離問云。 đệ ngũ vấn đáp liêu giản giả 。y thượng sanh 。hạ văn ưu ba ly vấn vân 。 此阿逸多具凡夫身未斷諸漏。 thử A-dật-đa cụ phàm phu thân vị đoạn chư lậu 。 雖復出家不修禪定不斷煩惱等。明知此等皆小乘經。 tuy phục xuất gia bất tu Thiền định bất đoạn phiền não đẳng 。minh tri thử đẳng giai Tiểu thừa Kinh 。 大乘菩薩無是義故。今依上生。 Đại-Thừa Bồ Tát vô thị nghĩa cố 。kim y thượng sanh 。 初列跋陀波羅文殊師利諸菩薩等。後陳化佛說陀羅尼。 sơ liệt bạt đà ba la Văn-thù-sư-lợi chư Bồ-tát đẳng 。hậu trần hóa Phật thuyết Đà-la-ni 。 佛以一音聲說百億陀羅尼門。復言。 Phật dĩ nhất âm thanh thuyết bách ức đà-la-ni môn 。phục ngôn 。 身圓光中有首楞嚴三昧。又云。 thân viên quang trung hữu Thủ Lăng Nghiêm tam muội 。hựu vân 。 令五百億天子不退於阿耨多羅三藐三菩提等。 lệnh ngũ bách ức Thiên Tử bất thoái ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đẳng 。 明知是等皆大乘經。小乘經中無是事故。由是古德或說。 minh tri thị đẳng giai Đại thừa Kinh 。Tiểu thừa Kinh trung vô thị sự cố 。do thị cổ đức hoặc thuyết 。 此經為小乘。從阿含離出說。 thử Kinh vi/vì/vị Tiểu thừa 。tùng A Hàm ly xuất thuyết 。 慈氏佛猶是凡夫身故。或說。此經為大乘。說初列菩薩眾等。 từ thị Phật do thị phàm phu thân cố 。hoặc thuyết 。thử Kinh vi/vì/vị Đại-Thừa 。thuyết sơ liệt Bồ Tát chúng đẳng 。 復非阿含中出。有云。依大智度論云。 phục phi A Hàm trung xuất 。hữu vân 。y Đại Trí Độ Luận vân 。 小乘經初唯列聲聞。大乘經初備兼菩薩。 Tiểu thừa Kinh sơ duy liệt Thanh văn 。Đại thừa Kinh sơ bị kiêm Bồ Tát 。 今上生經初既列聲聞菩薩。明知大乘經。 kim thượng sanh Kinh sơ ký liệt Thanh văn Bồ Tát 。minh tri Đại thừa Kinh 。 下生雖略亦大乘云。大卷成佛經中。 hạ sanh tuy lược diệc Đại-Thừa vân 。Đại quyển thành Phật Kinh trung 。 三會說法皆有得證聲聞獨覺發於無上正等覺心。故知並大乘。 tam hội thuyết Pháp giai hữu đắc chứng thanh văn độc giác phát ư Vô thượng chánh đẳng giác tâm 。cố tri tịnh Đại-Thừa 。 其優婆離身處小位所解局跡。 kỳ ưu bà ly thân xứ/xử tiểu vị sở giải cục tích 。 以己所知輒為此問。豈慈氏位次為彼所知。故定大乘。 dĩ kỷ sở tri triếp vi/vì/vị thử vấn 。khởi từ thị vị thứ vi/vì/vị bỉ sở tri 。cố định Đại-Thừa 。 如金剛般若唯列聲聞。豈非大乘。 như Kim cương Bát-nhã duy liệt Thanh văn 。khởi phi Đại-Thừa 。 此上生經並彌勒受決及一切智光經等皆晉代安陽隻譯。 thử thượng sanh Kinh tịnh Di lặc thọ quyết cập nhất thiết trí quang Kinh đẳng giai tấn đại an dương chích dịch 。 下生經中大卷有如是我聞者。 hạ sanh Kinh trung Đại quyển hữu như thị ngã văn giả 。 晉時竺法護所翻。小卷云大智舍利弗無如是我聞者。 tấn thời Trúc Pháp Hộ sở phiên 。tiểu quyển vân đại trí Xá-lợi-phất vô như thị ngã văn giả 。 是晉時羅什所譯。古人解云。小卷者阿含中出。 thị tấn thời La thập sở dịch 。cổ nhân giải vân 。tiểu quyển hiền giả hàm trung xuất 。 大者別坐所說。又解。翻者有異其實一本。 Đại giả biệt tọa sở thuyết 。hựu giải 。phiên giả hữu dị kỳ thật nhất bổn 。 今大師云。大者有三分無結集本。 kim Đại sư vân 。Đại giả hữu tam phần vô kết tập bổn 。 其小卷無序分者是略。偈頌即二藏中菩薩藏攝非聲聞也。 kỳ tiểu quyển vô tự phần giả thị lược 。kệ tụng tức nhị tạng trung Bồ-tát tạng nhiếp phi Thanh văn dã 。 問彌勒釋迦誰初發意今者成道前後乃然。 vấn Di lặc Thích Ca thùy sơ phát ý kim giả thành đạo tiền hậu nãi nhiên 。 答佛藏經云。彌勒發心先四十劫釋迦方發心。 đáp Phật tạng Kinh vân 。Di lặc phát tâm tiên tứ thập kiếp Thích Ca phương phát tâm 。 佛本行經第一卷云。昔有如來號曰善思。 Phật Bổn Hành Kinh đệ nhất quyển vân 。tích hữu Như Lai hiệu viết thiện tư 。 彌勒菩薩於彼佛所最初發心。 Di Lặc Bồ-tát ư bỉ Phật sở tối sơ phát tâm 。 在於我前四十餘劫。然後我發無上道心。 tại ư ngã tiền tứ thập dư kiếp 。nhiên hậu ngã phát vô thượng đạo tâm 。 有佛名示誨幢如來。我於彼國作轉輪王名曰罕弓。初發道心。 hữu Phật danh thị hối tràng Như Lai 。ngã ư bỉ quốc tác Chuyển luân Vương danh viết hãn cung 。sơ phát đạo tâm 。 此中皆說後時發心。彌勒發心因彌勒佛。 thử trung giai thuyết hậu thời phát tâm 。Di lặc phát tâm nhân Di Lặc Phật 。 釋迦發心因釋迦佛。故彼非初。 Thích Ca phát tâm nhân Thích Ca Phật 。cố bỉ phi sơ 。 但以捨身苦行修業不同。所以彌勒成道終後。 đãn dĩ xả thân khổ hạnh tu nghiệp bất đồng 。sở dĩ Di lặc thành đạo chung hậu 。 問如賢劫經明超劫事。佛本行經第三卷發心供養品云。 vấn như hiền kiếp Kinh minh siêu kiếp sự 。Phật Bổn Hành Kinh đệ tam quyển phát tâm cúng dường phẩm vân 。 昔有佛出世號曰弗沙。彼佛在雜寶窟。 tích hữu Phật xuất thế hiệu viết phất sa 。bỉ Phật tại tạp bảo quật 。 我見彼佛心生歡喜。合十指掌翹於一足。 ngã kiến bỉ Phật tâm sanh hoan hỉ 。hợp thập chỉ chưởng kiều ư nhất túc 。 七日七夜讚歎彼佛。佛言。 thất nhật thất dạ tán thán bỉ Phật 。Phật ngôn 。 是人過九十四劫當得作佛見真理。佛言。是人過九十三劫當得作佛。 thị nhân quá/qua cửu thập tứ kiếp đương đắc tác Phật kiến chân lý 。Phật ngôn 。thị nhân quá/qua cửu thập tam kiếp đương đắc tác Phật 。 毘婆尸佛言。是人過九十一劫當得作佛。 Tỳ bà Thi Phật ngôn 。thị nhân quá/qua cửu thập nhất kiếp đương đắc tác Phật 。 佛地論亦說。釋迦超九劫。因事弗沙翹足而歎。 Phật địa luận diệc thuyết 。Thích Ca siêu cửu kiếp 。nhân sự phất sa kiều túc nhi thán 。 說超九劫即百劫中修相好時。 thuyết siêu cửu kiếp tức bách kiếp trung tu tướng hảo thời 。 故經多言過去九十一劫有毘婆尸佛。不說百劫。 cố Kinh đa ngôn quá khứ cửu thập nhất kiếp hữu Tỳ bà Thi Phật 。bất thuyết bách kiếp 。 其九十一劫初有毘婆尸。故多作此說。涅槃等言。 kỳ cửu thập nhất kiếp sơ hữu Tỳ bà Thi 。cố đa tác thử thuyết 。Niết-Bàn đẳng ngôn 。 雪山菩薩為半頌捨身超十二劫。 tuyết sơn Bồ Tát vi/vì/vị bán tụng xả thân siêu thập nhị kiếp 。 金光明經薩埵王子投身飼虎超十一劫。 kim quang minh Kinh Tát-đỏa Vương tử đầu thân tự hổ siêu thập nhất kiếp 。 摩納仙人布髮掩泥超於八劫。菩薩地言。 ma nạp tiên nhân bố phát yểm nê siêu ư bát kiếp 。 Bồ Tát địa ngôn 。 菩薩修行有超水火及日月劫。無超阿僧祇。 Bồ Tát tu hành hữu siêu thủy hỏa cập nhật nguyệt kiếp 。vô siêu a-tăng-kì 。 彼所言超何時超也。答雖無正文理准應爾。 bỉ sở ngôn siêu hà thời siêu dã 。đáp tuy vô chánh văn lý chuẩn ưng nhĩ 。 翹足超九百劫中超。餘說超者阿僧祇內。不爾何位更得說超。 kiều túc siêu cửu bách kiếp trung siêu 。dư thuyết siêu giả a-tăng-kì nội 。bất nhĩ hà vị cánh đắc thuyết siêu 。 問諸天勝所經說。無邊一生菩薩何獨知足。 vấn chư Thiên thắng sở Kinh thuyết 。vô biên nhất sanh Bồ-tát hà độc tri túc 。 答知欲樂之足易可厭成故。 đáp tri dục lạc/nhạc chi túc dịch khả yếm thành cố 。 菩薩處中勸化易故。上界欣掉既重。惡趣慼行極深。 Bồ Tát xứ trung khuyến hóa dịch cố 。thượng giới hân điệu ký trọng 。ác thú Thích hạnh/hành/hàng cực thâm 。 既無佛現。餘處不如知足。三際諸佛皆同住故。 ký vô Phật hiện 。dư xứ bất như tri túc 。tam tế chư Phật giai đồng trụ/trú cố 。 依智度論。往生品說。兜率天眾利根結薄。 y Trí độ luận 。vãng sanh phẩm thuyết 。Đâu suất thiên chúng lợi căn kết/kiết bạc 。 一生補處常住其中。自下三天結深心亂。 Nhất-sanh-bổ-xứ thường trụ kỳ trung 。tự hạ tam Thiên kết/kiết thâm tâm loạn 。 自上二天結厚根鈍。所以不住。不言他方來者。 tự thượng nhị Thiên kết/kiết hậu căn độn 。sở dĩ bất trụ 。bất ngôn tha phương lai giả 。 恐生疑謗。句化生故。不住人中後生作佛。 khủng sanh nghi báng 。cú hóa sanh cố 。bất trụ nhân trung hậu sanh tác Phật 。 非應機宜欣不深故。問十王果報應為第四禪主。 phi ưng ky nghi hân bất thâm cố 。vấn thập vương quả báo ưng vi/vì/vị đệ tứ Thiền chủ 。 何故一生所繫居知足也。五地菩薩定處何天。 hà cố nhất sanh sở hệ cư tri túc dã 。ngũ địa Bồ Tát định xứ/xử hà Thiên 。 答據因剋果應為第四禪主。 đáp cứ nhân khắc quả ưng vi/vì/vị đệ tứ Thiền chủ 。 符下行化故捨而居知足。五地剋果位處知足之天。 phù hạ hạnh/hành/hàng hóa cố xả nhi cư tri túc 。ngũ địa khắc quả vị xứ/xử tri túc chi Thiên 。 修行不定處一方。何必要居兜率。一生住此。 tu hành bất định xứ/xử nhất phương 。hà tất yếu cư Đâu Suất 。nhất sanh trụ/trú thử 。 五地化遊亦不爽也。但說菩薩應受十位。 ngũ địa hóa du diệc bất sảng dã 。đãn thuyết Bồ Tát ưng thọ/thụ thập vị 。 非諸菩薩皆定受之。捨位修行隨利生故。 phi chư Bồ-tát giai định thọ/thụ chi 。xả vị tu hành tùy lợi sanh cố 。 問何故釋迦劫減百歲出世。彌勒劫增出世。 vấn hà cố Thích Ca kiếp giảm bách tuế xuất thế 。Di lặc kiếp tăng xuất thế 。 答釋迦願於惡劫教化行苦行等。並異彌勒。 đáp Thích Ca nguyện ư ác kiếp giáo hóa hạnh/hành/hàng khổ hạnh đẳng 。tịnh dị Di lặc 。 彌勒願好時教化。所以不說超劫。又釋迦眾生遭苦發心。 Di lặc nguyện hảo thời giáo hóa 。sở dĩ bất thuyết siêu kiếp 。hựu Thích Ca chúng sanh tao khổ phát tâm 。 樂即退敗。彌勒眾生樂即發心。苦即退敗。 lạc/nhạc tức thoái bại 。Di lặc chúng sanh lạc/nhạc tức phát tâm 。khổ tức thoái bại 。 如聞俱胝耳樂妙樂具故。所以不同見。 như văn câu-chi nhĩ lạc/nhạc diệu lạc/nhạc cụ cố 。sở dĩ bất đồng kiến 。 惡時出厭心深故。樂時出者欣心勝故。 ác thời xuất yếm tâm thâm cố 。lạc/nhạc thời xuất giả hân tâm thắng cố 。 問何故釋迦剎帝利姓。彌勒菩薩婆羅門種。 vấn hà cố Thích Ca Sát đế lợi tính 。Di Lặc Bồ-tát Bà-la-môn chủng 。 答釋迦出自惡時眾樂於富貴。 đáp Thích Ca xuất tự ác thời chúng lạc/nhạc ư phú quý 。 彌勒出自好時眾生樂於淨行。由斯二佛生姓不同。問長阿含經云。 Di lặc xuất tự hảo thời chúng sanh lạc/nhạc ư tịnh hạnh 。do tư nhị Phật sanh tính bất đồng 。vấn Trường A Hàm Kinh vân 。 毘婆尸佛人壽八萬歲時出世。 Tỳ bà Thi Phật nhân thọ bát vạn tuế thời xuất thế 。 尸棄佛人壽七萬歲時出。毘舍浮佛人壽六萬歲時出。 Thi Khí Phật nhân thọ thất vạn tuế thời xuất 。tỳ xá phù Phật nhân thọ lục vạn tuế thời xuất 。 拘留孫佛人壽四萬歲時出。 Câu Lưu Tôn Phật nhân thọ tứ vạn tuế thời xuất 。 拘那含牟尼佛人壽三萬歲時出。迦葉佛人壽二萬歲時出。 Câu Na Hàm Mâu Ni Phật nhân thọ tam vạn tuế thời xuất 。Ca-diếp Phật nhân thọ nhị vạn tuế thời xuất 。 釋迦一百歲時出。彌勒佛人壽八萬歲時出世。 Thích Ca nhất bách tuế thời xuất 。Di Lặc Phật nhân thọ bát vạn tuế thời xuất thế 。 豈前三佛同住劫耶。答五濁經明。 khởi tiền tam Phật đồng trụ kiếp da 。đáp ngũ trược Kinh minh 。 賢劫前四佛同出第九住劫。或云。住劫中初五劫無佛。 hiền kiếp tiền tứ Phật đồng xuất đệ cửu trụ kiếp 。hoặc vân 。trụ kiếp trung sơ ngũ kiếp vô Phật 。 阿含經說佛出世時人壽長短。不說同劫。 A-Hàm Kinh thuyết Phật xuất thế thời nhân thọ trường/trưởng đoản 。bất thuyết đồng kiếp 。 亦不相違。 diệc bất tướng vi 。 如是我聞。 贊曰。今此經中總有三分。 như thị ngã văn 。 tán viết 。kim thử Kinh trung tổng hữu tam phần 。 初從如是下至合掌住立佛前。說經因起分。 sơ tùng như thị hạ chí hợp chưởng trụ lập Phật tiền 。thuyết Kinh nhân khởi phần 。 次爾時優婆離下至若他觀者名為邪觀。 thứ nhĩ thời ưu bà ly hạ chí nhược/nhã tha quán giả danh vi tà quán 。 是發請廣說。爾後爾時尊者阿難下至禮佛而退。 thị phát thỉnh quảng thuyết 。nhĩ hậu nhĩ thời Tôn-Giả A-nan hạ chí lễ Phật nhi thoái 。 是聞名喜行分。神光炬燭驚集有緣。 thị văn danh hỉ hạnh/hành/hàng phần 。thần quang cự chúc kinh tập hữu duyên 。 舌相舒耀總持方演。慈氏應時獨悟請記佛前。 thiệt tướng thư diệu tổng trì phương diễn 。từ thị ưng thời độc ngộ thỉnh kí Phật tiền 。 釋迦為益當來因斯記別。故名說經因起分也。 Thích Ca vi/vì/vị ích đương lai nhân tư kí biệt 。cố danh thuyết Kinh nhân khởi phần dã 。 婆離見悕記相。復念往昔佛言。所以發言申請。 Bà ly kiến hi kí tướng 。phục niệm vãng tích Phật ngôn 。sở dĩ phát ngôn thân thỉnh 。 世尊為其廣說。故名發請廣說分。 Thế Tôn vi/vì/vị kỳ quảng thuyết 。cố danh phát thỉnh quảng thuyết phần 。 陳事既周時眾獲益。將冀流通後代。慶喜問其經名。 trần sự ký châu thời chúng hoạch ích 。tướng kí lưu thông hậu đại 。khánh hỉ vấn kỳ Kinh danh 。 聞法者積喜於胸懷。愛道者奉言以行學。 văn Pháp giả tích hỉ ư hung hoài 。ái đạo giả phụng ngôn dĩ hạnh/hành/hàng học 。 故名聞名喜行分。初分之中復分為二。 cố danh văn danh hỉ hạnh/hành/hàng phần 。sơ phần chi trung phục phần vi/vì/vị nhị 。 一說經通所因。如是我聞等諸經通有故。 nhất thuyết Kinh thông sở nhân 。như thị ngã văn đẳng chư Kinh thông hữu cố 。 二說經別所緣。爾時世尊出廣長舌下是此經別有故。 nhị thuyết Kinh biệt sở duyên 。nhĩ thời Thế Tôn xuất quảng trường/trưởng thiệt hạ thị thử Kinh biệt hữu cố 。 或初名證信序。委證此經破疑生信故。 hoặc sơ danh chứng tín tự 。ủy chứng thử Kinh phá nghi sanh tín cố 。 後名發起序。顯發此經起之所由。 hậu danh phát khởi tự 。hiển phát thử Kinh khởi chi sở do 。 今隨義增各標別稱。不爾信起豈不通耶。若依古師通序有六。 kim tùy nghĩa tăng các tiêu biệt xưng 。bất nhĩ tín khởi khởi bất thông da 。nhược/nhã y cổ sư thông tự hữu lục 。 今依佛地通序有五。 kim y Phật địa thông tự hữu ngũ 。 一為令生信總顯己聞言如是我聞。 nhất vi/vì/vị lệnh sanh tín tổng hiển kỷ văn ngôn như thị ngã văn 。 二說者聽者共相會遇時分無別故名一時。三法必有主。 nhị thuyết giả thính giả cộng tướng hội ngộ thời phần vô biệt cố danh nhất thời 。tam Pháp tất hữu chủ 。 欲顯主尊法必勝益。故須稱佛四說必依處。 dục hiển chủ tôn Pháp tất thắng ích 。cố tu xưng Phật tứ thuyết tất y xứ 。 在舍衛國祇樹給孤獨園。化身所居非報土也。 tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。hóa thân sở cư phi báo thổ dã 。 五教所被機放光召集根宜聞。 ngũ giáo sở bị ky phóng quang triệu tập căn nghi văn 。 故阿難請其四事佛遣致其通。由世尊為斷眾疑。慶喜又陳別序。 cố A-nan thỉnh kỳ tứ sự Phật khiển trí kỳ thông 。do Thế Tôn vi/vì/vị đoạn chúng nghi 。khánh hỉ hựu trần biệt tự 。 俱承佛教並利玄宗。觀教釋文何容一准。 câu thừa Phật giáo tịnh lợi huyền tông 。quán giáo thích văn hà dung nhất chuẩn 。 佛地論說。如是之言依四義轉。一依譬喻如。有說言。 Phật địa luận thuyết 。như thị chi ngôn y tứ nghĩa chuyển 。nhất y thí dụ như 。hữu thuyết ngôn 。 如是富貴如毘沙門。 như thị phú quý như Tỳ sa môn 。 如是所傳所聞之法如佛所說。定無有異。定為利樂方便之因。 như thị sở truyền sở văn chi Pháp như Phật sở thuyết 。định vô hữu dị 。định vi/vì/vị lợi lạc phương tiện chi nhân 。 或當所說如是。文句如我昔聞。二依教誨如。 hoặc đương sở thuyết như thị 。văn cú như ngã tích văn 。nhị y giáo hối như 。 有說言。汝當如是讀誦經典。 hữu thuyết ngôn 。nhữ đương như thị độc tụng Kinh điển 。 此中如是遠則佛之教誨。近即傳法者之教誨也。或告時眾。 thử trung như thị viễn tức Phật chi giáo hối 。cận tức truyền Pháp giả chi giáo hối dã 。hoặc cáo thời chúng 。 如是當聽我昔所聞。三依問答。謂有問言。 như thị đương thính ngã tích sở văn 。tam y vấn đáp 。vị hữu vấn ngôn 。 汝當所說昔定聞耶。故此答言。如是我聞。 nhữ đương sở thuyết tích định văn da 。cố thử đáp ngôn 。như thị ngã văn 。 四依許可如。有說言。 tứ y hứa khả như 。hữu thuyết ngôn 。 我當為汝如是而思如是而為如是而說。謂結集時諸菩薩眾咸共請言。 ngã đương vi/vì/vị nhữ như thị nhi tư như thị nhi vi như thị nhi thuyết 。vị kết tập thời chư Bồ-tát chúng hàm cọng thỉnh ngôn 。 如汝所聞當如是說。傳法菩薩便許可言。 như nhữ sở văn đương như thị thuyết 。truyền Pháp Bồ Tát tiện hứa khả ngôn 。 如是當說。如我所聞或信可言是事如是。 như thị đương thuyết 。như ngã sở văn hoặc tín khả ngôn thị sự như thị 。 謂如是法我昔曾聞此事。如是齊此當說定無有異。 vị như thị pháp ngã tích tằng văn thử sự 。như thị tề thử đương thuyết định vô hữu dị 。 由此四義故經初置如是我聞。真諦師云。 do thử tứ nghĩa cố Kinh sơ trí như thị ngã văn 。chân đế sư vân 。 微細律說。阿難昇坐集法藏時。 vi tế luật thuyết 。A-nan thăng tọa tập pháp tạng thời 。 身如諸佛具諸相好。下座之時還復本形。勘集藏傳亦作是說。 thân như chư Phật cụ chư tướng hảo 。hạ tọa chi thời hoàn phục bổn hình 。khám tập tạng truyền diệc tác thị thuyết 。 眾生有三疑。 chúng sanh hữu tam nghi 。 一疑佛大悲從涅槃起更說妙法。二疑更有佛從他方來住此說法。 nhất nghi Phật đại bi tùng Niết-Bàn khởi cánh thuyết diệu pháp 。nhị nghi cánh hữu Phật tòng tha phương lai trụ/trú thử thuyết Pháp 。 三疑彼阿難轉身成佛為眾說法。 tam nghi bỉ A-nan chuyển thân thành Phật vi/vì/vị chúng thuyết Pháp 。 故經初言如是我聞。非此三事。為令先信除此三疑。注法花云。 cố Kinh sơ ngôn như thị ngã văn 。phi thử tam sự 。vi/vì/vị lệnh tiên tín trừ thử tam nghi 。chú Pháp hoa vân 。 如是者感應之端。如以順機受名。 như thị giả cảm ứng chi đoan 。như dĩ thuận ky thọ danh 。 是以無非立稱。眾生以無非為感。如來以順機為應。 thị dĩ vô phi lập xưng 。chúng sanh dĩ vô phi vi/vì/vị cảm 。Như Lai dĩ thuận ky vi/vì/vị ưng 。 傳經者以名教。出於感應故立言如是。 truyền Kinh giả dĩ danh giáo 。xuất ư cảm ứng cố lập ngôn như thị 。 注無量義經云。 chú vô lượng nghĩa Kinh vân 。 聖人說法但為顯如唯如為是故言如是。瑤公云。以離五謗名為如是。 Thánh nhân thuyết Pháp đãn vi/vì/vị hiển như duy như vi/vì/vị thị cố ngôn như thị 。dao công vân 。dĩ ly ngũ báng danh vi như thị 。 第一句如是此經離執有增益謗。 đệ nhất cú như thị thử Kinh ly chấp hữu tăng ích báng 。 第二句如是此經離執無損減謗。 đệ nhị cú như thị thử Kinh ly chấp vô tổn giảm báng 。 第三句如是此經離執亦有亦無相違謗。 đệ tam cú như thị thử Kinh ly chấp diệc hữu diệc vô tướng vi báng 。 第四句如是此經離執非有非無愚癡謗。 đệ tứ cú như thị thử Kinh ly chấp phi hữu phi vô ngu si báng 。 第五句如是此經離執非非有非非無戲論謗。光宅云。 đệ ngũ cú như thị thử Kinh ly chấp phi phi hữu phi phi vô hí luận báng 。quang trạch vân 。 如是將傳所聞前題舉一部也。如是一部經義。我親從佛聞即為我聞。 như thị tướng truyền sở văn tiền Đề cử nhất bộ dã 。như thị nhất bộ Kinh nghĩa 。ngã thân tùng Phật văn tức vi/vì/vị ngã văn 。 作呼轍耳。梁武帝云。如是如斯之義。 tác hô triệt nhĩ 。Lương Vũ-đế vân 。như thị như tư chi nghĩa 。 是佛所說故言如是。長耳三藏云。如是有三。一就佛。 thị Phật sở thuyết cố ngôn như thị 。trường/trưởng nhĩ Tam Tạng vân 。như thị hữu tam 。nhất tựu Phật 。 三世諸佛共說不異名如。以同說故稱是。 tam thế chư Phật cọng thuyết bất dị danh như 。dĩ đồng thuyết cố xưng thị 。 由斯可信。以同說故。二就法。 do tư khả tín 。dĩ đồng thuyết cố 。nhị tựu Pháp 。 諸法實相古今不異故名為如。如如而說故稱為是。 chư pháp thật tướng cổ kim bất dị cố danh vi như 。như như nhi thuyết cố xưng vi/vì/vị thị 。 既稱理言不增不減。決定可信故稱如是。三就僧。 ký xưng lý ngôn bất tăng bất giảm 。quyết định khả tín cố xưng như thị 。tam tựu tăng 。 以阿難言望佛本教。所傳不異故名為如。 dĩ A-nan ngôn vọng Phật bản giáo 。sở truyền bất dị cố danh vi như 。 求離過非故稱為是。又如是者信順之言。智度論云。 cầu ly quá/qua phi cố xưng vi/vì/vị thị 。hựu như thị giả tín thuận chi ngôn 。Trí độ luận vân 。 如是我聞生信也。信受奉行生智也。 như thị ngã văn sanh tín dã 。tín thọ phụng hành sanh trí dã 。 信為能入智為能度。信為入法之初基。 tín vi/vì/vị năng nhập trí vi/vì/vị năng độ 。tín vi/vì/vị nhập Pháp chi sơ cơ 。 智為究竟之玄術。信則所言之理順。順則師資之道成。 trí vi/vì/vị cứu cánh chi huyền thuật 。tín tức sở ngôn chi lý thuận 。thuận tức sư tư chi đạo thành 。 因信故所說之法皆可順從。 nhân tín cố sở thuyết chi Pháp giai khả thuận tùng 。 由順故說聽二徒師資達立。於此信中略為十釋。 do thuận cố thuyết thính nhị đồ sư tư đạt lập 。ư thử tín trung lược vi/vì/vị thập thích 。 一信者依仁王等經。趣聖道之初因證諦理之鴻漸。 nhất tín giả y nhân vương đẳng Kinh 。thú Thánh đạo chi sơ nhân chứng đế lý chi hồng tiệm 。 故四十心以信為首。將入聖位有信根信力。 cố tứ thập tâm dĩ tín vi/vì/vị thủ 。tướng nhập thánh vị hữu tín căn tín lực 。 有信根故七覺因此而生。 hữu tín căn cố thất giác nhân thử nhi sanh 。 有信力故四魔不能屈伏。故由斯經首創令信生。二依大毘婆沙論。 hữu tín lực cố tứ ma bất năng khuất phục 。cố do tư Kinh thủ sang lệnh tín sanh 。nhị y Đại Tỳ-bà-sa luận 。 信者食法味之喜手。 tín giả thực/tự pháp vị chi hỉ thủ 。 學佛法者如大龍象以信為手。以捨為身。以念為頸。以慧為頭。 học Phật Pháp giả như đại long tượng dĩ tín vi/vì/vị thủ 。dĩ xả vi/vì/vị thân 。dĩ niệm vi/vì/vị cảnh 。dĩ tuệ vi/vì/vị đầu 。 於兩肩擔集善法。象所飲噉以鼻為手。 ư lưỡng kiên đam/đảm tập thiện Pháp 。tượng sở ẩm đạm dĩ tỳ vi/vì/vị thủ 。 故學法者最初信生。三學者大商元規法實。 cố học Pháp giả tối sơ tín sanh 。tam học giả Đại thương nguyên quy Pháp thật 。 故初生信獲彼聖財。顯揚論云。七聖財者。 cố sơ sanh tín hoạch bỉ Thánh tài 。Hiển Dương Luận vân 。thất thánh tài giả 。 謂信戒聞捨慧慚愧。信即一焉。四瑜伽論云。 vị tín giới văn xả tuệ tàm quý 。tín tức nhất yên 。tứ du già luận vân 。 入一切法欲為根本。起希望故作意所生數警覺。 nhập nhất thiết pháp dục vi/vì/vị căn bản 。khởi hy vọng cố tác ý sở sanh số cảnh giác 。 故觸所集起時對境。故受所引攝領在心。 cố xúc sở tập khởi thời đối cảnh 。cố thọ/thụ sở dẫn nhiếp lĩnh tại tâm 。 故定為增上心微寂。故慧為最勝擇善惡。 cố định vi/vì/vị tăng thượng tâm vi tịch 。cố tuệ vi/vì/vị tối thắng trạch thiện ác 。 故解脫為賢固息纏縛。故出離為後邊覺道滿。 cố giải thoát vi/vì/vị hiền cố tức triền phược 。cố xuất ly vi/vì/vị hậu biên giác đạo mãn 。 故信既為欲依。故最初令起。五成唯識論云。 cố tín ký vi/vì/vị dục y 。cố tối sơ lệnh khởi 。ngũ thành duy thức luận vân 。 信如水精珠。能清濁水能治不信自性渾濁。 tín như thủy tinh châu 。năng thanh trược thủy năng trì bất tín tự tánh hồn trược 。 故宣尼云。兵食信三信不可棄。春秋亦謂。苟有明信。 cố tuyên ni vân 。binh thực/tự tín tam tín bất khả khí 。xuân thu diệc vị 。cẩu hữu minh tín 。 澗溪沼沚之毛蘋蘩薀藻之菜可薦於鬼神可 giản khê chiểu chỉ chi mao tần phiền ôn tảo chi thái khả tiến ư quỷ thần khả 羞於公王也。六俱舍論云。拔眾生出生死泥。 tu ư công Vương dã 。lục câu xá luận vân 。bạt chúng sanh xuất sanh tử nê 。 正法佛手即正宗也。信為眾生手序分也。 chánh pháp Phật thủ tức chánh tông dã 。tín vi/vì/vị chúng sanh thủ tự phần dã 。 兩手相接出淤泥故。七諸論云。 lưỡng thủ tướng tiếp xuất ứ nê cố 。thất chư luận vân 。 信者能越惡道離賤貧因。故入聖已有不壞信。故初令起。 tín giả năng việt ác đạo ly tiện bần nhân 。cố nhập thánh dĩ hữu bất hoại tín 。cố sơ lệnh khởi 。 以下三解准經為釋。 dĩ hạ tam giải chuẩn Kinh vi/vì/vị thích 。 八浮大溟海假手以行舟。渡生死河資信以發慧。 bát phù Đại minh hải giả thủ dĩ hạnh/hành/hàng châu 。độ sanh tử hà tư tín dĩ phát tuệ 。 九見珍財資手以採拾。聞法寶藉信而方得。 cửu kiến trân tài tư thủ dĩ thải thập 。văn Pháp bảo tạ tín nhi phương đắc 。 十遊曠野而有手持甲伏以捍群賊。 thập du khoáng dã nhi hữu thủ trì giáp phục dĩ hãn quần tặc 。 出生死源而有信發慧解而斷煩惱。由斯經首如是我聞。 xuất sanh tử nguyên nhi hữu tín phát tuệ giải nhi đoạn phiền não 。do tư Kinh thủ như thị ngã văn 。 為令眾生起正信故。以上合有二十六釋。言我聞者。 vi/vì/vị lệnh chúng sanh khởi chánh tín cố 。dĩ thượng hợp hữu nhị thập lục thích 。ngôn ngã văn giả 。 傳法菩薩自指己身。 truyền Pháp Bồ Tát tự chỉ kỷ thân 。 言如是法親從佛聞故名我聞。我謂諸蘊世俗假者。然我有三。 ngôn như thị pháp thân tùng Phật văn cố danh ngã văn 。ngã vị chư uẩn thế tục giả giả 。nhiên ngã hữu tam 。 一妄所執我。謂外道等所橫計我。二假施設我。 nhất vọng sở chấp ngã 。vị ngoại đạo đẳng sở hoành kế ngã 。nhị giả thí thiết ngã 。 謂大涅槃樂淨常我。除二乘倒強施設故。 vị đại Niết Bàn lạc/nhạc tịnh thường ngã 。trừ nhị thừa đảo cường thí thiết cố 。 三世流布我。謂世共傳天授等名。 tam thế lưu bố ngã 。vị thế cọng truyền thiên thụ đẳng danh 。 今傳法者隨順世間自指稱我。不同前二。即是無我之大我也。 kim truyền Pháp giả tùy thuận thế gian tự chỉ xưng ngã 。bất đồng tiền nhị 。tức thị vô ngã chi Đại ngã dã 。 問諸佛說法本除我執。 vấn chư Phật thuyết Pháp bổn trừ ngã chấp 。 何故不稱無我聞乃言我聞。答以四義故但稱我聞。一言說易故。 hà cố bất xưng vô ngã văn nãi ngôn ngã văn 。đáp dĩ tứ nghĩa cố đãn xưng ngã văn 。nhất ngôn thuyết dịch cố 。 若言無我。知此表誰。二順世間。三除無我怖。 nhược/nhã ngôn vô ngã 。tri thử biểu thùy 。nhị thuận thế gian 。tam trừ vô ngã bố/phố 。 言無我者。為誰修學。 ngôn vô ngã giả 。vi/vì/vị thùy tu học 。 四有自他染淨因果事業等故。所以稱我。問若爾者。 tứ hữu tự tha nhiễm tịnh nhân quả sự nghiệp đẳng cố 。sở dĩ xưng ngã 。vấn nhược nhĩ giả 。 何故不稱名字但稱我耶。答有三義。一亦不乖俗。 hà cố bất xưng danh tự đãn xưng ngã da 。đáp hữu tam nghĩa 。nhất diệc bất quai tục 。 西域方言汎皆稱我。宗雖顯真說不乖俗。 Tây Vực phương ngôn phiếm giai xưng ngã 。tông tuy hiển chân thuyết bất quai tục 。 理雖顯妙言不乖麁。欲顯真諦不離俗故。 lý tuy hiển diệu ngôn bất quai thô 。dục hiển chân đế bất ly tục cố 。 二我者主宰自在之義。阿難多聞聞持。 nhị ngã giả chủ tể tự tại chi nghĩa 。A-nan đa văn văn trì 。 其聞積集三慧齊修文義並持。於三藏教總持自在。若稱名字。 kỳ văn tích tập tam tuệ tề tu văn nghĩa tịnh trì 。ư tam tạng giáo tổng trì tự tại 。nhược/nhã xưng danh tự 。 雖順正理無於諸法得自在義。 tuy thuận chánh lý vô ư chư Pháp đắc tự tại nghĩa 。 由斯稱我不噵阿難。三我者親義。世間共言我見我聞。 do tư xưng ngã bất 噵A-nan 。tam ngã giả thân nghĩa 。thế gian cọng ngôn ngã kiến ngã văn 。 此將為親證。若言阿難聞。或非親聞。從他傳受。 thử tướng vi/vì/vị thân chứng 。nhược/nhã ngôn A-nan văn 。hoặc phi thân văn 。tòng tha truyền thọ/thụ 。 今顯親聞世尊。可說非是傳聞破他疑網故。 kim hiển thân văn Thế Tôn 。khả thuyết phi thị truyền văn phá tha nghi võng cố 。 不稱字但言我聞。聞即耳根發識聽受所說。 bất xưng tự đãn ngôn ngã văn 。văn tức nhĩ căn phát thức thính thọ sở thuyết 。 今廢耳別就我總稱故名我聞。 kim phế nhĩ biệt tựu ngã tổng xưng cố danh ngã văn 。 雖依大乘根識心所境至和合方名為聞。 tuy y Đại-Thừa căn thức tâm sở cảnh chí hòa hợp phương danh vi văn 。 然根五義勝識等故根名聞。若但聞聲可唯在耳。 nhiên căn ngũ nghĩa thắng thức đẳng cố căn danh văn 。nhược/nhã đãn văn thanh khả duy tại nhĩ 。 既緣名義便在意中。故瑜伽言。聞謂比量。耳名聞者。 ký duyên danh nghĩa tiện tại ý trung 。cố du già ngôn 。văn vị tỉ lượng 。nhĩ danh văn giả 。 親聞於聲與意為門意方聞。故因聞所成總名為聞。 thân văn ư thanh dữ ý vi/vì/vị môn ý phương văn 。cố nhân văn sở thành tổng danh vi/vì/vị văn 。 若緣名義稱之。為聞既在於意。 nhược/nhã duyên danh nghĩa xưng chi 。vi/vì/vị văn ký tại ư ý 。 故合名聞癈別耳意總稱我聞。以耳為門熏習在總。 cố hợp danh văn 癈biệt nhĩ ý tổng xưng ngã văn 。dĩ nhĩ vi/vì/vị môn huân tập tại tổng 。 因聞所成總名為聞。故名我聞。 nhân văn sở thành tổng danh vi/vì/vị văn 。cố danh ngã văn 。 慶喜于時雖亦見覺知佛所說然三義。 khánh hỉ vu thời tuy diệc kiến giác tri Phật sở thuyết nhiên tam nghĩa 。 但言我聞欲證深理要先聞故。此界以聲為佛事故。 đãn ngôn ngã văn dục chứng thâm lý yếu tiên văn cố 。thử giới dĩ thanh vi/vì/vị Phật sự cố 。 希證菩提要聞重故。由斯經首不說見覺知唯說我聞。 hy chứng Bồ-đề yếu văn trọng cố 。do tư Kinh thủ bất thuyết kiến giác tri duy thuyết ngã văn 。 據實于時亦見佛說。 cứ thật vu thời diệc kiến Phật thuyết 。 諸餘佛土以光明等而為佛事可言見等。龍軍等言。佛唯有三法。 chư dư Phật thổ dĩ quang minh đẳng nhi vi Phật sự khả ngôn kiến đẳng 。long quân đẳng ngôn 。Phật duy hữu tam Pháp 。 謂大定智慧久離戲論曾不說法。 vị Đại định trí tuệ cửu ly hí luận tằng bất thuyết Pháp 。 由佛慈悲本願緣力眾生識上文義相生。 do Phật từ bi Bổn Nguyện duyên lực chúng sanh thức thượng văn nghĩa tướng sanh 。 此文義相雖親依自善根力起。而就強緣名為佛說。 thử văn nghĩa tướng tuy thân y tự thiện căn lực khởi 。nhi tựu cường duyên danh vi Phật thuyết 。 由耳根力乃自意變。故名我聞。故無性云。 do nhĩ căn lực nãi tự ý biến 。cố danh ngã văn 。cố Vô tánh vân 。 聞者識上直非直說聚集顯現以為體性。 văn giả thức thượng trực phi trực thuyết tụ tập hiển hiện dĩ vi/vì/vị thể tánh 。 若爾云何菩薩能說彼增上生故作是說。 nhược nhĩ vân hà Bồ Tát năng thuyết bỉ tăng thượng sanh cố tác thị thuyết 。 譬如天等增上力故令於夢中得論呪等。故佛亦言。 thí như Thiên đẳng tăng thượng lực cố lệnh ư mộng trung đắc luận chú đẳng 。cố Phật diệc ngôn 。 始從成道終至涅槃。於其中間不說一字汝亦不聞。 thủy tòng thành đạo chung chí Niết-Bàn 。ư kỳ trung gian bất thuyết nhất tự nhữ diệc bất văn 。 親光等言。佛離分別名無戲論。 thân quang đẳng ngôn 。Phật ly phân biệt danh vô hí luận 。 豈不說法名無戲論。 khởi bất thuyết Pháp danh vô hí luận 。 謂宜聞者善根本願緣力如來識上文義相生。此文義相是佛利他善根所起。 vị nghi văn giả thiện căn Bổn Nguyện duyên lực Như Lai thức thượng văn nghĩa tướng sanh 。thử văn nghĩa tướng thị Phật lợi tha thiện căn sở khởi 。 故名我聞。世親說言。 cố danh ngã văn 。Thế thân thuyết ngôn 。 謂餘相續識差別故令餘相續差別識生。彼此互為增上緣。故由此經說。 vị dư tướng tục thức sái biệt cố lệnh dư tướng tục sái biệt thức sanh 。bỉ thử hỗ vi/vì/vị tăng thượng duyên 。cố do thử Kinh thuyết 。 我所說法如手中葉。未所說法如林中葉。 ngã sở thuyết pháp như thủ trung diệp 。vị sở thuyết pháp như lâm trung diệp 。 此中二解隨彼兩文綺互解釋。 thử trung nhị giải tùy bỉ lượng (lưỡng) văn ỷ/khỉ hỗ giải thích 。 應知說此如是我聞意避增減異分過失。謂如是法我從佛聞。 ứng tri thuyết thử như thị ngã văn ý tị tăng giảm dị phần quá thất 。vị như thị pháp ngã tùng Phật văn 。 非他展轉顯示。聞者有所堪能諸有所聞。 phi tha triển chuyển hiển thị 。văn giả hữu sở kham năng chư hữu sở văn 。 皆離增減異分過失。 giai ly tăng giảm dị phần quá thất 。 非如愚夫無所堪能諸有所聞。或分別不能離增減異分。結集法時。 phi như ngu phu vô sở kham năng chư hữu sở văn 。hoặc phân biệt bất năng ly tăng giảm dị phần 。kết tập Pháp thời 。 傳佛教者依如來教初說此言。 truyền Phật giáo giả y Như Lai giáo sơ thuyết thử ngôn 。 為令眾生恭敬信受。言如是法我從佛聞。 vi/vì/vị lệnh chúng sanh cung kính tín thọ 。ngôn như thị pháp ngã tùng Phật văn 。 文義決定無所增減。 văn nghĩa quyết định vô sở tăng giảm 。 是故聞者應正聞已如理思惟當勤修學。 thị cố văn giả ưng chánh văn dĩ như lý tư duy đương cần tu học 。 一時。 贊曰。第二說教時分也。法王啟化。 nhất thời 。 tán viết 。đệ nhị thuyết giáo thời phần dã 。pháp vương khải hóa 。 機器咸集。說聞事訖總名一時。 ky khí hàm tập 。thuyết văn sự cật tổng danh nhất thời 。 此就剎那相續無斷說聽究竟假立名。論有二解。一道理時。 thử tựu sát-na tướng tục vô đoạn thuyết thính cứu cánh giả lập danh 。luận hữu nhị giải 。nhất đạo lý thời 。 說聽之徒雖唯現在五蘊。諸行剎那生滅。 thuyết thính chi đồ tuy duy hiện tại ngũ uẩn 。chư hạnh sát-na sanh diệt 。 即此現法有酬於前引後之義。 tức thử hiện pháp hữu thù ư tiền dẫn hậu chi nghĩa 。 即以所酬假名過去。所引之義假名未來。 tức dĩ sở thù giả danh quá khứ 。sở dẫn chi nghĩa giả danh vị lai 。 並於現在法上假立。即說聽者五蘊諸法剎那生滅。 tịnh ư hiện tại pháp thượng giả lập 。tức thuyết thính giả ngũ uẩn chư Pháp sát-na sanh diệt 。 前後相生事緒究竟假立三世總名一時。 tiền hậu tướng sanh sự tự cứu cánh giả lập tam thế tổng danh nhất thời 。 非一生滅名為一時。 phi nhất sanh diệt danh vi nhất thời 。 二者說聽二徒識心之上變作三時相狀而起。實是現在。 nhị giả thuyết thính nhị đồ thức tâm chi thượng biến tác tam thời tướng trạng nhi khởi 。thật thị hiện tại 。 隨心分限變作短長事緒終訖總名一時。如夢所見。 tùy tâm phần hạn biến tác đoản trường/trưởng sự tự chung cật tổng danh nhất thời 。như mộng sở kiến 。 謂有多生覺位唯心都無自體。聽者心變三世亦爾。 vị hữu đa sanh giác vị duy tâm đô vô tự thể 。thính giả tâm biến tam thế diệc nhĩ 。 唯意所緣不相應行蘊法處法界所攝。 duy ý sở duyên bất tướng ứng hành uẩn Pháp xứ Pháp giới sở nhiếp 。 此中不定約剎那。亦不定約相續。 thử trung bất định ước sát-na 。diệc bất định ước tướng tục 。 亦不定約四時八時及十二時。 diệc bất định ước tứ thời bát thời cập thập nhị thời 。 亦不定約成道已謝竟年數時節名為一時。但是聽者根熟感佛為說。 diệc bất định ước thành đạo dĩ tạ cánh niên số thời tiết danh vi nhất thời 。đãn thị thính giả căn thục cảm Phật vi/vì/vị thuyết 。 說者慈悲應機為演說。聽事訖總名一時。 thuyết giả từ bi ưng ky vi/vì/vị diễn thuyết 。thính sự cật tổng danh nhất thời 。 由能說者得陀羅尼說一字義一切皆了。 do năng thuyết giả đắc Đà-la-ni thuyết nhất tự nghĩa nhất thiết giai liễu 。 或能聽者得淨耳意聞一字義一切皆解。 hoặc năng thính giả đắc tịnh nhĩ ý văn nhất tự nghĩa nhất thiết giai giải 。 或說者少時聽者多時。或說者多時聽者少時。 hoặc thuyết giả thiểu thời thính giả đa thời 。hoặc thuyết giả đa thời thính giả thiểu thời 。 故不定說一念多劫之時節也。 cố bất định thuyết nhất niệm đa kiếp chi thời tiết dã 。 由於一會聽者之機有利有鈍。如來神力或延短念為長劫。 do ư nhất hội thính giả chi ky hữu lợi hữu độn 。Như Lai thần lực hoặc duyên đoản niệm vi/vì/vị trường/trưởng kiếp 。 或促多劫短念。亦不定。 hoặc xúc đa kiếp đoản niệm 。diệc bất định 。 故但約說聽究竟名一時更無異義。問何不別說四時六時。 cố đãn ước thuyết thính cứu cánh danh nhất thời cánh vô dị nghĩa 。vấn hà bất biệt thuyết tứ thời lục thời 。 答晝夜時分諸方不定。經擬諸方流通。所以不得別說。 đáp trú dạ thời phần chư phương bất định 。Kinh nghĩ chư phương lưu thông 。sở dĩ bất đắc biệt thuyết 。 問何不別說成道竟後若干時節。 vấn hà bất biệt thuyết thành đạo cánh hậu nhược can thời tiết 。 答雖隨化相亦可言之。 đáp tuy tùy hóa tướng diệc khả ngôn chi 。 然凡聖所見佛身報化所說淺深成道近遠各不同故。經擬凡聖同行。 nhiên phàm Thánh sở kiến Phật thân báo hóa sở thuyết thiển thâm thành đạo cận viễn các bất đồng cố 。Kinh nghĩ phàm Thánh đồng hạnh/hành/hàng 。 所以不得定說。問處中有淨穢。隨機定說處。時中凡聖殊。 sở dĩ bất đắc định thuyết 。vấn xứ trung hữu tịnh uế 。tùy ky định thuyết xứ/xử 。thời trung phàm Thánh thù 。 何容不定說。答說處標穢淨。穢可定知。 hà dung bất định thuyết 。đáp thuyết xứ/xử tiêu uế tịnh 。uế khả định tri 。 說時短長凡聖不可准一。 thuyết thời đoản trường/trưởng phàm Thánh bất khả chuẩn nhất 。 會機宜有利有鈍長時短時。如何准定。故處定說而時總言。 hội ky nghi hữu lợi hữu độn trường/trưởng thời đoản thời 。như hà chuẩn định 。cố xứ/xử định thuyết nhi thời tổng ngôn 。 佛。 贊曰。第三教主也。佛陀梵音。此略云佛。 Phật 。 tán viết 。đệ tam giáo chủ dã 。Phật-đà Phạm Âm 。thử lược vân Phật 。 有慧之主。唐言覺者。 hữu tuệ chi chủ 。đường ngôn giác giả 。 自覺覺他覺行圓滿故稱為佛。 tự giác giác tha giác hạnh/hành/hàng viên mãn cố xưng vi/vì/vị Phật 。 如次不同凡夫二乘菩薩三種故以為名也。佛地論云。具一切智一切種智。 như thứ bất đồng phàm phu nhị thừa Bồ Tát tam chủng cố dĩ vi/vì/vị danh dã 。Phật địa luận vân 。cụ nhất thiết trí nhất thiết chủng trí 。 能自開覺亦能開覺一切有情。 năng tự khai giác diệc năng khai giác nhất thiết hữu tình 。 如睡夢覺如蓮花開。故名為佛。 như thụy mộng giác như liên hoa khai 。cố danh vi Phật 。 即古所言無明惛睡覺法相理中覺空智有智理智事智真智俗智如所有智 tức cổ sở ngôn vô minh hôn thụy giác Pháp tướng lý trung giác không trí hữu trí lý trí sự trí chân trí tục trí như sở hữu trí 盡所有智之差別也。准依梵本。標薄伽梵。 tận sở hữu trí chi sái biệt dã 。chuẩn y phạm bản 。tiêu Bạc Già Phạm 。 即第十號。以此一名總標眾德。 tức đệ thập hiệu 。dĩ thử nhất danh tổng tiêu chúng đức 。 由此外道皆稱本師名薄伽梵。 do thử ngoại đạo giai xưng Bổn Sư danh Bạc Già Phạm 。 此以翻譯之主意存省略隨方生善故稱佛名。問此三身中何身所攝。 thử dĩ phiên dịch chi chủ ý tồn tỉnh lược tùy phương sanh thiện cố xưng Phật danh 。vấn thử tam thân trung hà thân sở nhiếp 。 答准所施化即是化身。文殊在中亦通報佛。 đáp chuẩn sở thí hóa tức thị hóa thân 。Văn Thù tại trung diệc thông báo Phật 。 應化非真佛亦非說法者。推功歸本即是法佛。 ưng hóa phi chân Phật diệc phi thuyết pháp giả 。thôi công quy bản tức thị pháp Phật 。 由機不同一處見異亦非定准。 do ky bất đồng nhất xứ/xử kiến dị diệc phi định chuẩn 。 彌勒八相之尊說者故成化佛。理通報法義亦無違。 Di lặc bát tướng chi tôn thuyết giả cố thành hóa Phật 。lý thông báo pháp nghĩa diệc vô vi 。 今顯主尊教。隨最勝初標勝主。令生喜故。 kim hiển chủ tôn giáo 。tùy tối thắng sơ tiêu thắng chủ 。lệnh sanh hỉ cố 。 在舍衛國祇樹給孤獨薗。 贊曰。 tại Xá-Vệ quốc kì thụ Cấp-cô-độc 薗。 tán viết 。 第四說法處也。梵云室羅筏悉底。言舍衛者音訛略也。 đệ tứ thuyết Pháp xứ/xử dã 。phạm vân thất la phiệt tất để 。ngôn Xá-vệ giả âm ngoa lược dã 。 此中印土境憍薩羅國之都城名。 thử Trung ấn độ cảnh kiêu tát la quốc chi đô thành danh 。 為別南憍薩羅故以都城為國之稱。真諦法師云。 vi/vì/vị biệt Nam Kiêu-tát-la cố dĩ đô thành vi/vì/vị quốc chi xưng 。chân đế Pháp sư vân 。 昔有兄弟二人。一名舍婆二名婆提。 tích hữu huynh đệ nhị nhân 。nhất danh xá Bà nhị danh Bà đề 。 故彼所翻金剛般若云。 cố bỉ sở phiên Kim cương Bát-nhã vân 。 在舍婆提城兄弟二人於此習仙後而果遂。城因此號名舍婆提。今新解云。 tại xá bà đề thành huynh đệ nhị nhân ư thử tập tiên hậu nhi quả toại 。thành nhân thử hiệu danh xá bà đề 。kim tân giải vân 。 應云豐德城。一具財物。二好欲境。三饒多聞。 ưng vân phong đức thành 。nhất cụ tài vật 。nhị hảo dục cảnh 。tam nhiêu đa văn 。 四豐解脫。國豐四德故以名焉。 tứ phong giải thoát 。quốc phong tứ đức cố dĩ danh yên 。 祇樹者應云誓多林。祇樹者訛也。誓多云勝。此即太子名。 kì thụ giả ưng vân thệ đa lâm 。kì thụ giả ngoa dã 。thệ đa vân thắng 。thử tức Thái-Tử danh 。 太子生時隣國怨至戰而得勝。遂以為名。 Thái-Tử sanh thời lân quốc oán chí chiến nhi đắc thắng 。toại dĩ vi/vì/vị danh 。 給孤獨者是蘇達多長者。此云善施。 Cấp-cô-độc giả thị Tô đạt đa Trưởng-giả 。thử vân thiện thí 。 善施仁而且叡。積而能散。拯濟貧乏哀恤孤老。 thiện thí nhân nhi thả duệ 。tích nhi năng tán 。chửng tế bần phạp ai tuất cô lão 。 時人美其德號給孤獨。 thời nhân mỹ kỳ đức hiệu Cấp-cô-độc 。 是鉢剌(尸@羊)刪特特王舊云婆斯匿。此名勝軍。彼王之大臣也。 thị bát lạt (thi @dương )san đặc đặc Vương cựu vân Bà tư nặc 。thử danh thắng quân 。bỉ Vương chi đại thần dã 。 佛在摩揭陀未遊舍衛。給孤獨長者為兒取婦遂詣王舍城。 Phật tại ma yết đà vị du Xá-vệ 。Cấp-cô-độc Trường giả vi/vì/vị nhi thủ phụ toại nghệ Vương-Xá thành 。 時有長者將延請佛。敬修供具。 thời hữu Trưởng-giả tướng duyên thỉnh Phật 。kính tu cung cụ 。 善施問其所由。長者具陳請佛。彼聞佛德深心歡喜。 thiện thí vấn kỳ sở do 。Trưởng-giả cụ trần thỉnh Phật 。bỉ văn Phật đức thâm tâm hoan hỉ 。 佛在鷲山相去數十餘里。遙放光照善施。 Phật tại Thứu sơn tướng khứ số thập dư lý 。dao phóng quang chiếu thiện thí 。 尋光遙見世尊。悲感喜哽如子見父。尋光詣佛。 tầm quang dao kiến Thế Tôn 。bi cảm hỉ ngạnh như tử kiến phụ 。tầm quang nghệ Phật 。 路逢天祠。善施禮拜佛光遂滅。 lộ phùng thiên từ 。thiện thí lễ bái Phật quang toại diệt 。 善施慚愧光明還燭。尋明至佛。請佛詣國普化有緣。何獨此土。 thiện thí tàm quý quang minh hoàn chúc 。tầm minh chí Phật 。thỉnh Phật nghệ quốc phổ hóa hữu duyên 。hà độc thử độ 。 佛時許可。令舍利子先瞻度焉。佛言。 Phật thời hứa khả 。lệnh Xá-lợi-tử tiên chiêm độ yên 。Phật ngôn 。 出家之人當須寂靜。豐德人鬧。城中小隘。 xuất gia chi nhân đương tu tịch tĩnh 。phong đức nhân nháo 。thành trung tiểu ải 。 唯城南五六里餘有太子誓多之園地。 duy thành Nam ngũ lục lý dư hữu Thái-Tử thệ đa chi viên địa 。 唯(塽-(爻*爻)+((人/人)*(人/人)))塏泉林蘩欝壁方十里。可設伽藍。善施請買。太子不許。 duy (塽-(hào *hào )+((nhân /nhân )*(nhân /nhân )))khải tuyền lâm phiền uất bích phương thập lý 。khả thiết già lam 。thiện thí thỉnh mãi 。Thái-Tử bất hứa 。 因戲言曰。布金滿地厚敷五寸時即賣之。 nhân hí ngôn viết 。bố kim mãn địa hậu phu ngũ thốn thời tức mại chi 。 善施許諾。太子辭以戲言。因陳不與。 thiện thí hứa nặc 。Thái-Tử từ dĩ hí ngôn 。nhân trần bất dữ 。 善施請為斷理。時淨居天恐人遮之曲從。 thiện thí thỉnh vi/vì/vị đoạn lý 。thời tịnh cư thiên khủng nhân già chi khúc tùng 。 遂化為斷事者。斷與善施。善施得之布金而取。 toại hóa vi/vì/vị đoạn sự giả 。đoạn dữ thiện thí 。thiện thí đắc chi bố kim nhi thủ 。 時少五百步未滿十里。一庫金盡。使者來報。善施思惟。 thời thiểu ngũ bách bộ vị mãn thập lý 。nhất khố kim tận 。sử giả lai báo 。thiện thí tư tánh 。 當取何金。太子疑其情悋請悔地還金。 đương thủ hà kim 。Thái-Tử nghi kỳ Tình lẫn thỉnh hối địa hoàn kim 。 善施具陳心非悔買。太子知其情邈自發勝心。 thiện thí cụ trần tâm phi hối mãi 。Thái-Tử tri kỳ Tình mạc tự phát thắng tâm 。 人之所貴莫過金寶。 nhân chi sở quý mạc quá/qua kim bảo 。 而彼當能傾庫買地以造僧園。我何所乏而無修建。請悔先地。 nhi bỉ đương năng khuynh khố mãi địa dĩ tạo tăng viên 。ngã hà sở phạp nhi vô tu kiến 。thỉnh hối tiên địa 。 長者不從。太子云。許地取金。未論林樹。 Trưởng-giả bất tùng 。Thái-Tử vân 。hứa địa thủ kim 。vị luận lâm thụ/thọ 。 地隨汝主林屬我身。共助成功。俱陳供養。 địa tùy nhữ chủ lâm chúc ngã thân 。cọng trợ thành công 。câu trần cúng dường 。 佛後遊此告阿難曰。園地善施所買。樹林誓多所施。 Phật hậu du thử cáo A-nan viết 。viên địa thiện thí sở mãi 。thụ lâm thệ đa sở thí 。 二人同心共崇功德。 nhị nhân đồng tâm cọng sùng công đức 。 自今已後應謂此地為誓多林給孤獨園。化身在此。 tự kim dĩ hậu ưng vị thử địa vi/vì/vị thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。hóa thân tại thử 。 彰報佛而有淨土劫盡火燒而我土由來安穩。結集不可具陳。 chương báo Phật nhi hữu tịnh thổ kiếp tận hỏa thiêu nhi ngã độ do lai an ổn 。kết tập bất khả cụ trần 。 二佛並顯淨穢之土隨標一土。義准有三。 nhị Phật tịnh hiển tịnh uế chi độ tùy tiêu nhất độ 。nghĩa chuẩn hữu tam 。 事中有二。理亦有三。三身所居各有異故。 sự trung hữu nhị 。lý diệc hữu tam 。tam thân sở cư các hữu dị cố 。 如理趣疏。 như lý thú sớ 。 爾時世尊於初夜分舉身放光其光金色繞祇 nhĩ thời Thế Tôn ư sơ dạ phần cử thân phóng quang kỳ quang kim sắc nhiễu kì 陀苑周遍七匝照須達舍亦作金色。 贊曰。 đà uyển chu biến thất tạp/táp chiếu tu đạt xá diệc tác kim sắc 。 tán viết 。 第五教所被機也。於中有二。初放光集眾。 đệ ngũ giáo sở bị ky dã 。ư trung hữu nhị 。sơ phóng quang tập chúng 。 後矚光眾集。問何故此經放光集眾。餘經不爾。 hậu chúc quang chúng tập 。vấn hà cố thử Kinh phóng quang tập chúng 。dư Kinh bất nhĩ 。 答彌勒上生因深果遠。若不警召有緣。 đáp Di lặc thượng sanh nhân thâm quả viễn 。nhược/nhã bất cảnh triệu hữu duyên 。 有緣無由聞見。又無明昏夜覺照難生。 hữu duyên vô do văn kiến 。hựu vô minh hôn dạ giác chiếu nạn/nan sanh 。 不警群機無由自悟。故放光召集不類餘經。 bất cảnh quần ky vô do tự ngộ 。cố phóng quang triệu tập bất loại dư Kinh 。 集眾中有三。初放光。次雨花。後化佛說言。此即初也。 tập chúng trung hữu tam 。sơ phóng quang 。thứ vũ hoa 。hậu hóa Phật thuyết ngôn 。thử tức sơ dã 。 於中有六。一明化主世尊。二明時在初夜分。 ư trung hữu lục 。nhất minh hóa chủ Thế Tôn 。nhị minh thời tại sơ dạ phần 。 三明處舉身。四明神變放光。五明相狀金色。 tam minh xứ/xử cử thân 。tứ minh thần biến phóng quang 。ngũ minh tướng trạng kim sắc 。 六明化境遶祇陀園照須達舍。 lục minh hóa cảnh nhiễu Kì-đà viên chiếu tu đạt xá 。 無垢稱經佛告阿難陀。以要言之。 vô cấu xưng Kinh Phật cáo A-nan-đà 。dĩ yếu ngôn chi 。 諸佛所有威儀進止受用施為皆令所化有情調伏。 chư Phật sở hữu uy nghi tiến chỉ thọ dụng thí vi/vì/vị giai lệnh sở hóa hữu tình điều phục 。 是故一切皆名佛事。如涅槃經云。 thị cố nhất thiết giai danh Phật sự 。như Niết Bàn Kinh vân 。 佛入涅槃二月十五日等佛皆自說。各有所表。故此經文皆有表示。 Phật nhập Niết Bàn nhị nguyệt thập ngũ nhật đẳng Phật giai tự thuyết 。các hữu sở biểu 。cố thử Kinh văn giai hữu biểu thị 。 化主可知。二放光時者。涅槃晨朝。法花白日。 hóa chủ khả tri 。nhị phóng quang thời giả 。Niết-Bàn thần triêu 。Pháp hoa bạch nhật 。 般若日中。此經初夜。各有所表。 Bát-nhã nhật trung 。thử Kinh sơ dạ 。các hữu sở biểu 。 釋迦牟尼出於五濁。是時有情煩惱已重。 Thích-Ca Mâu Ni xuất ư ngũ trược 。Thị thời hữu tình phiền não dĩ trọng 。 其未度者愚癡更多。所以初夜放。要初夜者。 kỳ vị độ giả ngu si cánh đa 。sở dĩ sơ dạ phóng 。yếu sơ dạ giả 。 無始無明極昏闇故。今佛初夜放大光明。表說深經。 vô thủy vô minh cực hôn ám cố 。kim Phật sơ dạ phóng đại quang minh 。biểu thuyết thâm Kinh 。 欲令於釋迦不得度眾生令見彌勒得聖智光破重無明 dục lệnh ư Thích Ca bất đắc độ chúng sanh lệnh kiến Di lặc đắc Thánh trí quang phá trọng vô minh 故。舉者遍也。遍身放光明。涅槃從其面門。 cố 。cử giả biến dã 。biến thân phóng quang minh 。Niết-Bàn tùng kỳ diện môn 。 法華從白毫出。般若次第遍身皆放。 Pháp hoa tùng bạch hào xuất 。Bát-nhã thứ đệ biến thân giai phóng 。 今舉身以放光。顯佛慈悲普弘濟故。 kim cử thân dĩ phóng quang 。hiển Phật từ bi phổ hoằng tế cố 。 顯修行者並得度故。遍十方法界悲智皆照故。要放光者。 hiển tu hành giả tịnh đắc độ cố 。biến thập phương Pháp giới bi trí giai chiếu cố 。yếu phóng quang giả 。 導迷徒故。破處黑闇諸眾生故。 đạo mê đồ cố 。phá xứ/xử hắc ám chư chúng sanh cố 。 照愚盲者智眼開故。作金色者。法華白光。涅槃四色。 chiếu ngu manh giả trí nhãn khai cố 。tác kim sắc giả 。Pháp hoa bạch quang 。Niết-Bàn tứ sắc 。 此為金色。表可寶重故。濟末代眾生第一之珍寶。 thử vi/vì/vị kim sắc 。biểu khả bảo trọng cố 。tế mạt đại chúng sanh đệ nhất chi trân bảo 。 故遶祇陀園警出家眾。照須達舍者。警俗眾故。 cố nhiễu Kì-đà viên cảnh xuất gia chúng 。chiếu tu đạt xá giả 。cảnh tục chúng cố 。 大施主故。欲顯聞經驚集二眾。二眾聞經。 Đại thí chủ cố 。dục hiển văn Kinh kinh tập nhị chúng 。nhị chúng văn Kinh 。 於當來世彌勒佛所普得度故。言七匝者。 ư đương lai thế Di Lặc Phật sở phổ đắc độ cố 。ngôn thất tạp/táp giả 。 表令出家者現在未來破七隨眠故。 biểu lệnh xuất gia giả hiện tại vị lai phá thất tùy miên cố 。 除身語七諸惡業故。持七支戒故。當超七生得七覺分故。 trừ thân ngữ thất chư ác nghiệp cố 。trì thất chi giới cố 。đương siêu thất sanh đắc thất giác phần cố 。 法應如是。 Pháp ưng như thị 。 有金色光猶如霞雲遍舍衛國處處皆雨金色 hữu kim sắc quang do như hà vân biến Xá-Vệ quốc xứ xứ giai vũ kim sắc 蓮華。 贊曰。第二明雨華有三。 liên hoa 。 tán viết 。đệ nhị minh vũ hoa hữu tam 。 一光形二光處三雨金色蓮花。光形如霞雲者。 nhất quang hình nhị quang xứ/xử tam vũ kim sắc liên hoa 。quang hình như hà vân giả 。 表佛法身周遍法界化身隨物猶如霞雲。蔭四生故。 biểu Phật Pháp thân chu biến pháp giới hóa thân tùy vật do như hà vân 。ấm tứ sanh cố 。 說法雨故。慈悲如雲。遍舍衛者。 thuyết Pháp vũ cố 。từ bi như vân 。biến Xá-vệ giả 。 釋迦牟尼受須達請授彌勒記。此國眾生徧有緣故。 Thích-Ca Mâu Ni thọ/thụ tu đạt thỉnh thọ/thụ Di lặc kí 。thử quốc chúng sanh biến hữu duyên cố 。 舍衛豐德表彌勒世出世財皆具足故。雨蓮花者。 Xá-vệ phong đức biểu Di lặc thế xuất thế tài giai cụ túc cố 。vũ liên hoa giả 。 花有五德。一能掩惡。喻滅眾罪。二能生果。 hoa hữu ngũ đức 。nhất năng yểm ác 。dụ diệt chúng tội 。nhị năng sanh quả 。 喻聞此經見彌勒佛獲證聖道。三香氣遠聞。 dụ văn thử Kinh kiến Di Lặc Phật hoạch chứng Thánh đạo 。tam hương khí viễn văn 。 學經見佛英聲遠振故。四能出水。 học Kinh kiến Phật anh thanh viễn chấn cố 。tứ năng xuất thủy 。 喻聞經等已出生死海故。五能開敷。喻今後佛敷妙義故。 dụ văn Kinh đẳng dĩ xuất sanh tử hải cố 。ngũ năng khai phu 。dụ kim hậu Phật phu diệu nghĩa cố 。 其光明中有無量百千諸大化佛皆唱是言。 kỳ quang minh trung hữu vô lượng bách thiên chư Đại hóa Phật giai xướng thị ngôn 。 贊曰。第三化佛說言也。有四。 tán viết 。đệ tam hóa Phật thuyết ngôn dã 。hữu tứ 。 一化佛二皆唱三顯因四明果。此初二也。化佛者。 nhất hóa Phật nhị giai xướng tam hiển nhân tứ minh quả 。thử sơ nhị dã 。hóa Phật giả 。 喻彌勒上生跡非真故。諸佛神變難思議故。皆唱言者。 dụ Di lặc thượng sanh tích phi chân cố 。chư Phật thần biến nạn/nan tư nghị cố 。giai xướng ngôn giả 。 喻百億釋迦同與彌勒等授記故。 dụ bách ức Thích Ca đồng dữ Di lặc đẳng thọ kí cố 。 今於此中有千菩薩最初成佛名拘樓孫最後 kim ư thử trung hữu thiên Bồ Tát tối sơ thành Phật danh Câu Lâu Tôn tối hậu 成佛名曰樓至。 贊曰。此後二也。 thành Phật danh viết Lâu-chí 。 tán viết 。thử hậu nhị dã 。 今於此中有千菩薩者。顯未成佛居賢劫位。 kim ư thử trung hữu thiên Bồ Tát giả 。hiển vị thành Phật cư hiền kiếp vị 。 當彌勒等現居因故。 đương Di lặc đẳng hiện cư nhân cố 。 最初成佛名拘留孫最後成佛名曰樓至。於此有緣果當成佛故。 tối sơ thành Phật danh câu lưu tôn tối hậu thành Phật danh viết Lâu-chí 。ư thử hữu duyên quả đương thành Phật cố 。 令諸眾生各起希願得親近故。如千佛因緣經具陳其事。 lệnh chư chúng sanh các khởi hy nguyện đắc thân cận cố 。như thiên Phật nhân duyên Kinh cụ trần kỳ sự 。 說是語已尊者阿若憍陳如從禪起與其眷屬 thuyết thị ngữ dĩ Tôn-Giả A-nhã Kiều-trần-như tùng Thiền khởi dữ kỳ quyến thuộc 二百五十人俱。 贊曰。第二眾集也。 nhị bách ngũ thập nhân câu 。 tán viết 。đệ nhị chúng tập dã 。 於中有三。初四眾集。次二眾集。後八部集。 ư trung hữu tam 。sơ Tứ Chúng tập 。thứ nhị chúng tập 。hậu bát bộ tập 。 初中有四。一苾芻眾。二苾芻尼眾。三近事男眾。 sơ trung hữu tứ 。nhất Bí-sô chúng 。nhị Bật-sô-ni chúng 。tam cận sự nam chúng 。 四近事女眾。苾芻眾中有四。一耆舊尊宿眾。 tứ cận sự nữ chúng 。Bí-sô chúng trung hữu tứ 。nhất kì cựu tôn tú chúng 。 二少欲杜多眾。三神通外化眾。四智慧內德眾。 nhị thiểu dục đỗ đa chúng 。tam thần thông ngoại hóa chúng 。tứ trí tuệ nội đức chúng 。 此即初也。梵云阿若多解也。 thử tức sơ dã 。phạm vân A-nhã-đa giải dã 。 憍陳那婆羅門姓中之一性也。憍陳如訛也。 Kiều-trần-na Bà-la-môn tính trung chi nhất tánh dã 。Kiều-trần-như ngoa dã 。 梵薩縛遏剌他悉陀(唐言一切義成舊云悉達多訛略也)太子踰城之後。 phạm tát phược át lạt tha tất đà (đường ngôn nhất thiết nghĩa thành cựu vân Tất-đạt-đa ngoa lược dã )Thái-Tử du thành chi hậu 。 栖山隱谷己身殉法。父王淨飯乃命家族三人。 tê sơn ẩn cốc kỷ thân tuẫn Pháp 。Phụ Vương Tịnh Phạn nãi mạng gia tộc tam nhân 。 一阿濕婆此二馬勝。二拔提。三摩男呴利。舅氏二人。 nhất A-thấp-bà thử nhị Mã thắng 。nhị Bạt đề 。tam Ma Nam ha lợi 。cữu thị nhị nhân 。 一憍陳那。二十力迦葉。王云。 nhất Kiều-trần-na 。nhị Thập lực Ca Diếp 。Vương vân 。 我子捨家修學孤遊山野。故命汝曹隨知所止。 ngã tử xả gia tu học cô du sơn dã 。cố mạng nhữ tào tùy tri sở chỉ 。 內則叔伯舅氏。外則君而且臣。凡厥動靜宜知進止。 nội tức thúc bá cữu thị 。ngoại tức quân nhi thả Thần 。phàm quyết động tĩnh nghi tri tiến chỉ 。 五人銜命相望營衛。因即勤求欲期出要。 ngũ nhân hàm mạng tướng vọng doanh vệ 。nhân tức cần cầu dục kỳ xuất yếu 。 每相謂曰。夫修道者苦證果耶。樂證果耶。二舅氏曰。 mỗi tướng vị viết 。phu tu đạo giả khổ chứng quả da 。lạc/nhạc chứng quả da 。nhị cữu thị viết 。 要樂為道。三家族曰。勤苦為道。 yếu lạc/nhạc vi/vì/vị đạo 。tam gia tộc viết 。cần khổ vi/vì/vị đạo 。 二三交諍未有以明。太子思惟其理。為伏苦行外道。 nhị tam giao tránh vị hữu dĩ minh 。Thái-Tử tư tánh kỳ lý 。vi/vì/vị phục khổ hạnh ngoại đạo 。 日食麻麥以資支身。二舅氏曰。 nhật thực/tự ma mạch dĩ tư chi thân 。nhị cữu thị viết 。 太子所行非真失正道矣。道由樂證。今乃勤苦非吾徒也。 Thái-Tử sở hạnh phi chân thất chánh đạo hĩ 。đạo do lạc/nhạc chứng 。kim nãi cần khổ phi ngô đồ dã 。 捨而遠遁自思果證。 xả nhi viễn độn tự tư quả chứng 。 太子六年苦行未證菩提。欲驗苦行非真。受乳糜而證果。 Thái-Tử lục niên khổ hạnh vị chứng Bồ-đề 。dục nghiệm khổ hạnh phi chân 。thọ/thụ nhũ mi nhi chứng quả 。 三家族曰功垂成矣。今其退乎。六年苦行已一旦損功。 tam gia tộc viết công thùy thành hĩ 。kim kỳ thoái hồ 。lục niên khổ hạnh dĩ nhất đán tổn công 。 遂亦逃捨相從求覓舅氏二人。 toại diệc đào xả tướng tùng cầu mịch cữu thị nhị nhân 。 既相見已迬坐論曰。昔見太子出王城就荒谷。 ký tướng kiến dĩ 迬tọa luận viết 。tích kiến Thái-Tử xuất vương thành tựu hoang cốc 。 去珍服被鹿皮。精勤苦心求無上法。 khứ trân phục bị lộc bì 。tinh cần khổ tâm cầu vô thượng pháp 。 今乃受牧牛女乳糜。敗道虧志無能為也。二舅氏曰。 kim nãi thọ/thụ mục ngưu nữ nhũ mi 。bại đạo khuy chí vô năng vi/vì/vị dã 。nhị cữu thị viết 。 君何見之晚乎。此猖獗人也。處深谷受尊位。 quân hà kiến chi vãn hồ 。thử xương quyết nhân dã 。xứ/xử thâm cốc thọ/thụ tôn vị 。 不能靜志遁迹山林。棄輪王之大寶為鄙賤之庸人。 bất năng tĩnh chí độn tích sơn lâm 。khí luân Vương chi đại bảo vi/vì/vị bỉ tiện chi dung nhân 。 何可念哉。言增慘切。 hà khả niệm tai 。ngôn tăng thảm thiết 。 太子浴尼連河坐菩提樹成等正覺號天人師。思察。 Thái-Tử dục ni Liên hà tọa Bồ-đề thụ thành đẳng chánh giác hiệu Thiên Nhân Sư 。tư sát 。 應度唯欝頭藍子者證非想定堪受妙法。空天報曰。 ưng độ duy uất đầu lam tử giả chứng phi tưởng định kham thọ/thụ diệu pháp 。không Thiên báo viết 。 彼命終來經今七日。如來歎惜。斯何不遇重。更觀察。 bỉ mạng chung lai Kinh kim thất nhật 。Như Lai thán tích 。tư hà bất ngộ trọng 。cánh quan sát 。 有阿藍迦藍證無所有處定。可授至理。 hữu a lam Ca lam chứng vô sở hữu xứ định 。khả thọ/thụ chí lý 。 諸天又報曰。終已五日。如來再歎愍其薄福。 chư Thiên hựu báo viết 。chung dĩ ngũ nhật 。Như Lai tái thán mẫn kỳ bạc phước 。 又更諦觀。誰應受教。唯施鹿林有五人者。堪先誘導。 hựu cánh đế quán 。thùy ưng thọ giáo 。duy thí lộc lâm hữu ngũ nhân giả 。kham tiên dụ đạo 。 佛從覺樹趣鹿野園。威儀寂靜神光晃耀。 Phật tùng giác thụ thú Lộc-dã viên 。uy nghi tịch tĩnh thần quang hoảng diệu 。 毫含玉彩身瑩金色。安祥前進導彼五人。 hào hàm ngọc thải thân oánh kim sắc 。an tường tiền tiến/tấn đạo bỉ ngũ nhân 。 五人遙見互相謂曰。 ngũ nhân dao kiến hỗ tương vị viết 。 一切義成彼來者是歲月淹久都無果證。心期屢返。故尋我徒。 nhất thiết nghĩa thành bỉ lai giả thị tuế nguyệt yêm cửu đô vô quả chứng 。tâm kỳ lũ phản 。cố tầm ngã đồ 。 宜各默然勿起迎禮。如來漸近。 nghi các mặc nhiên vật khởi nghênh lễ 。Như Lai tiệm cận 。 威神所逼五人忘制各起禮迎侍從如來。如來漸誘示之妙理。 uy thần sở bức ngũ nhân vong chế các khởi lễ nghênh thị tòng Như Lai 。Như Lai tiệm dụ thị chi diệu lý 。 為其示相勸修作證。三轉法輪。佛問解耶。 vi/vì/vị kỳ thị tướng khuyến tu tác chứng 。tam chuyển pháp luân 。Phật vấn giải da 。 時憍陳那最初答解。地神唱告淨居。諸天亦言。 thời Kiều-trần-na tối sơ đáp giải 。địa thần xướng cáo tịnh cư 。chư Thiên diệc ngôn 。 憍陳那先解如是。乃至聲遍大千。因以為名名解。 Kiều-trần-na tiên giải như thị 。nãi chí thanh biến Đại Thiên 。nhân dĩ vi/vì/vị danh danh giải 。 憍陳那今與其徒大德耆舊見光晃耀雨花。 Kiều-trần-na kim dữ kỳ đồ Đại Đức kì cựu kiến quang hoảng diệu vũ hoa 。 宣唱從禪定起趣世尊所。 tuyên xướng tùng Thiền định khởi thú Thế Tôn sở 。 舊經或云尊者了本際。或云解無智。皆得。阿若多義。 cựu Kinh hoặc vân Tôn-Giả liễu bản tế 。hoặc vân giải vô trí 。giai đắc 。A-nhã-đa nghĩa 。 不正得名。又不解憍陳那之姓故也。 bất chánh đắc danh 。hựu bất giải Kiều-trần-na chi tính cố dã 。 尊者摩訶迦葉與其眷屬二百五十人俱。 Tôn-Giả Ma-ha Ca-diếp dữ kỳ quyến thuộc nhị bách ngũ thập nhân câu 。  贊曰。第二少欲杜多眾也。摩訶大也。  tán viết 。đệ nhị thiểu dục đỗ đa chúng dã 。Ma-ha Đại dã 。 迦葉波飲光也。略故云迦葉。此婆羅門姓。飲光仙人種。 Ca-diếp-ba ẩm quang dã 。lược cố vân Ca-diếp 。thử Bà-la-môn tính 。ẩm quang Tiên nhân chủng 。 昔有婆羅門獲證仙果。 tích hữu Bà-la-môn hoạch chứng tiên quả 。 身皮金色飲蔽日月之光。尊者是彼之種。以姓標名。 thân bì kim sắc ẩm tế nhật nguyệt chi quang 。Tôn-Giả thị bỉ chi chủng 。dĩ tính tiêu danh 。 又迦葉身光飲日月光故以為名。付法藏傳云。 hựu Ca-diếp thân quang ẩm nhật nguyệt quang cố dĩ vi/vì/vị danh 。phó pháp tạng truyền vân 。 昔過去九十一劫毘婆尸佛入涅槃。 tích quá khứ cửu thập nhất kiếp Tỳ bà Thi Phật nhập Niết Bàn 。 後四部弟子起七寶塔。中有佛形像。佛面金色少處缺壞。 hậu tứ bộ đệ tử khởi thất bảo tháp 。trung hữu Phật hình tượng 。Phật diện kim sắc thiểu xứ/xử khuyết hoại 。 有一貧女。遊行乞丐得一金珠。 hữu nhất bần nữ 。du hạnh/hành/hàng khất cái đắc nhất kim châu 。 見像面壞欲補像面。迦葉爾時作鍛金師。女即持往請令修造。 kiến tượng diện hoại dục bổ tượng diện 。Ca-diếp nhĩ thời tác đoán kim sư 。nữ tức trì vãng thỉnh lệnh tu tạo 。 金師聞福歡喜。為治用補像面。因共立願。 kim sư văn phước hoan hỉ 。vi/vì/vị trì dụng bổ tượng diện 。nhân cọng lập nguyện 。 願我二人常為夫婦。 nguyện ngã nhị nhân thường vi/vì/vị phu phụ 。 身真金色恒受勝樂常修梵行。 thân chân kim sắc hằng thọ/thụ thắng lạc/nhạc thường tu phạm hạnh 。 從是以來九十一劫身真金色生天人中快樂無極。最後託生第七梵天。 tùng thị dĩ lai cửu thập nhất kiếp thân chân kim sắc sanh Thiên Nhân trung khoái lạc vô cực 。tối hậu thác sanh đệ thất phạm thiên 。 時摩竭國有婆羅門名尼俱律陀。過去修福。 thời ma kiệt quốc hữu Bà-la-môn danh ni câu luật đà 。quá khứ tu phước 。 聰明多智巨富無量。 thông minh đa trí cự phú vô lượng 。 金銀七寶牛羊田宅奴婢車乘比瓶沙王千倍為勝。瓶沙王有金犁千具。 kim ngân thất bảo ngưu dương điền trạch nô tỳ xa thừa bỉ bình sa Vương thiên bội vi/vì/vị thắng 。bình sa Vương hữu kim lê thiên cụ 。 彼婆羅門恐與王齊畏招罪咎。 bỉ Bà-la-môn khủng dữ Vương tề úy chiêu tội cữu 。 其家但作九百九十九具。其家有量。 kỳ gia đãn tác cửu bách cửu thập cửu cụ 。kỳ gia hữu lượng 。 最下之者其價猶直百千兩金。有六十簞金粟。一簞有三百四十斛。 tối hạ chi giả kỳ giá do trực bách thiên lượng (lưỡng) kim 。hữu lục thập đan kim túc 。nhất đan hữu tam bách tứ thập hộc 。 其家雖富竟無兒息。於其舍邊有一樹神。 kỳ gia tuy phú cánh vô nhi tức 。ư kỳ xá biên hữu nhất thụ/thọ Thần 。 夫婦常往祈請祭祠求乞有子。多年無應。 phu phụ thường vãng kì thỉnh tế từ cầu khất hữu tử 。đa niên vô ưng 。 嗔忿語曰。今更七日盡心奉事。 sân phẫn ngữ viết 。kim cánh thất nhật tận tâm phụng sự 。 若復無驗必相燒剪。樹神愁怖告四天王。四天王告帝釋。 nhược phục vô nghiệm tất tướng thiêu tiễn 。thụ/thọ Thần sầu bố/phố cáo Tứ Thiên Vương 。Tứ Thiên Vương cáo Đế Thích 。 帝釋觀閻浮提無堪彼子。 Đế Thích quán Diêm-phù-đề vô kham bỉ tử 。 即詣梵王所廣宣上事。梵王即以天眼遍觀見。一梵天臨當命終。 tức nghệ Phạm Vương sở quảng tuyên thượng sự 。Phạm Vương tức dĩ Thiên nhãn biến quán kiến 。nhất phạm thiên lâm đương mạng chung 。 即往勸之勸其往生。梵天受教即來託生。 tức vãng khuyến chi khuyến kỳ vãng sanh 。phạm thiên thọ giáo tức lai thác sanh 。 滿足十月生一男兒。 mãn túc thập nguyệt sanh nhất nam nhi 。 顏貌端正身真金色光明赫奕照四十里。相師占曰。 nhan mạo đoan chánh thân chân kim sắc quang minh hách dịch chiếu tứ thập lý 。tướng sư chiêm viết 。 此兒宿福必當出家。父母聞之甚懷愁惱。夫婦議曰。 thử nhi tú phước tất đương xuất gia 。phụ mẫu văn chi thậm hoài sầu não 。phu phụ nghị viết 。 當設何方斷絕其意。覆自思惟。世所耽著唯有美色。 đương thiết hà phương đoạn tuyệt kỳ ý 。phước tự tư tánh 。thế sở đam trước duy hữu mỹ sắc 。 當為娉取端正好女用斷其情。 đương vi/vì/vị phinh thủ đoan chánh hảo nữ dụng đoạn kỳ Tình 。 至年十五欲為娉妻。語父母言。我心清淨不須婦也。 chí niên thập ngũ dục vi/vì/vị phinh thê 。ngữ phụ mẫu ngôn 。ngã tâm thanh tịnh bất tu phụ dã 。 父母不聽。兒知難免便設權計語父母言。 phụ mẫu bất thính 。nhi tri nạn/nan miễn tiện thiết quyền kế ngữ phụ mẫu ngôn 。 能為我得紫金色女端正超世。我當取之。 năng vi/vì/vị ngã đắc tử Kim sắc nữ đoan chánh siêu thế 。ngã đương thủ chi 。 父母即召諸婆羅門遍行娉求。 phụ mẫu tức triệu chư Bà-la-môn biến hạnh/hành/hàng phinh cầu 。 諸婆門鑄一金女端正奇特。輿行村落高聲唱言。 chư Bà môn chú nhất kim nữ đoan chánh kì đặc 。dư hạnh/hành/hàng thôn lạc cao thanh xướng ngôn 。 若有女人得見金神禮拜之者。 nhược hữu nữ nhân đắc kiến kim Thần lễ bái chi giả 。 後出嫁時必得好婿身真金色端正殊妙。女聞悉出。 hậu xuất giá thời tất đắc hảo 婿thân chân kim sắc đoan chánh thù diệu 。nữ văn tất xuất 。 唯有一女軀體金色端正殊好。即是往日施金珠女也。 duy hữu nhất nữ khu thể kim sắc đoan chánh thù hảo 。tức thị vãng nhật thí kim châu nữ dã 。 以昔勝緣有此妙身。志樂清潔獨不肯出。 dĩ tích thắng duyên hữu thử diệu thân 。chí lạc/nhạc thanh khiết độc bất khẳng xuất 。 諸女強將共見金神。此女既到金色光明映奪金神。 chư nữ cường tướng cọng kiến kim Thần 。thử nữ ký đáo kim sắc quang minh ánh đoạt kim Thần 。 婆羅門見即為娉。得既到夫家夫婦相對。 Bà-la-môn kiến tức vi/vì/vị phinh 。đắc ký đáo phu gia phu phụ tướng đối 。 各皆清潔了無異意。共立要契各住一房。 các giai thanh khiết liễu vô dị ý 。cọng lập yếu khế các trụ/trú nhất phòng 。 父母知已嚴塗一房令其同舍安置一床。迦葉語婦。 phụ mẫu tri dĩ nghiêm đồ nhất phòng lệnh kỳ đồng xá an trí nhất sàng 。Ca-diếp ngữ phụ 。 我若眠息汝當經行。汝若眠臥我當經行。 ngã nhược/nhã miên tức nhữ đương kinh hành 。nhữ nhược/nhã miên ngọa ngã đương kinh hành 。 後次婦臥垂手床前。毒蛇入室欲螫其手。 hậu thứ phụ ngọa thùy thủ sàng tiền 。độc xà nhập thất dục thích kỳ thủ 。 迦葉見已以衣裹手舉著床上。婦便驚悟而責之異。 Ca-diếp kiến dĩ dĩ y khoả thủ cử trước/trứ sàng thượng 。phụ tiện kinh ngộ nhi trách chi dị 。 我立誓要不相近。今復何緣竊舉我手。迦葉答言。 ngã lập thệ yếu bất tướng cận 。kim phục hà duyên thiết cử ngã thủ 。Ca-diếp đáp ngôn 。 有蛇來入恐傷汝手妨廢修道。 hữu xà lai nhập khủng thương nhữ thủ phương phế tu đạo 。 是故舉之實無染意。即指蛇示。婦意乃悟。 thị cố cử chi thật vô nhiễm ý 。tức chỉ xà thị 。phụ ý nãi ngộ 。 夫婦節操深厭世間。啟辭父母求欲出家。 phu phụ tiết thao thâm yếm thế gian 。khải từ phụ mẫu cầu dục xuất gia 。 父母見已遂便聽許。於是夫婦俱共出家來至佛前。佛為說法。 phụ mẫu kiến dĩ toại tiện thính hứa 。ư thị phu phụ câu cọng xuất gia lai chí Phật tiền 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。 即於此時得阿羅漢。三明六通具八解脫。 tức ư thử thời đắc A-la-hán 。tam minh lục thông cụ bát giải thoát 。 婦於後時亦得阿羅漢。 phụ ư hậu thời diệc đắc A-la-hán 。 迦葉在世常與如來對座說法。佛滅度後所有法藏悉付迦葉。 Ca-diếp tại thế thường dữ Như Lai đối tọa thuyết Pháp 。Phật diệt độ hậu sở hữu Pháp tạng tất phó Ca-diếp 。 迦葉後時結集三藏竟至鷄足山。全身不散。 Ca-diếp hậu thời kết tập Tam Tạng cánh chí kê túc sơn 。toàn thân bất tán 。 後彌勒佛出世之時。從山而出。 hậu Di Lặc Phật xuất thế chi thời 。tùng sơn nhi xuất 。 在大眾中作十八變度人無量。然後滅身未來成佛號曰光明。 tại Đại chúng trung tác thập bát biến độ nhân vô lượng 。nhiên hậu diệt thân vị lai thành Phật hiệu viết quang minh 。 如法華中佛為授記。 như Pháp hoa trung Phật vi/vì/vị thọ kí 。 尊者大目犍連與其眷屬二百五十人俱。 Tôn-Giả Đại Mục kiền liên dữ kỳ quyến thuộc nhị bách ngũ thập nhân câu 。 贊曰。第三神通外化眾也。 tán viết 。đệ tam thần thông ngoại hóa chúng dã 。 梵云摩訶沒特伽羅。此云大採菽氏。今訛略云大目犍連。 phạm vân Ma-ha một đặc già la 。thử vân Đại thải thục thị 。kim ngoa lược vân Đại Mục kiền liên 。 此婆羅門種。上古有仙居山寂處。 thử Bà-la-môn chủng 。thượng cổ hữu tiên cư sơn tịch xứ/xử 。 常採菉豆而食。因以為名名大採菽氏。 thường thải lục đậu nhi thực/tự 。nhân dĩ vi/vì/vị danh danh Đại thải thục thị 。 與舍利子小為親友。舍利子以才明見貴。尊者以精鑒延譽。 dữ Xá-lợi-tử tiểu vi/vì/vị thân hữu 。Xá-lợi-tử dĩ tài minh kiến quý 。Tôn-Giả dĩ tinh giám duyên dự 。 才智相比動止必俱。結要終始契同去就相與。 tài trí tướng bỉ động chỉ tất câu 。kết/kiết yếu chung thủy khế đồng khứ tựu tướng dữ 。 厭俗苦求捨家。遂師珊闍耶焉。 yếm tục khổ cầu xả gia 。toại sư san xà/đồ da yên 。 舍利子遇馬勝阿羅漢。聞法悟聖。還為尊者重述聞。 Xá-lợi-tử ngộ Mã thắng A-la-hán 。văn Pháp ngộ Thánh 。hoàn vi/vì/vị Tôn-Giả trọng thuật văn 。 而悟法遂證初果。與其徒眾一百人俱。 nhi ngộ Pháp toại chứng sơ quả 。dữ kỳ đồ chúng nhất bách nhân câu 。 亦云二百五十人。俱到佛所。世尊遙見指而告曰。 diệc vân nhị bách ngũ thập nhân 。câu đáo Phật sở 。Thế Tôn dao kiến chỉ nhi cáo viết 。 彼來者我弟子中神足第一。既至佛所請入法中。 bỉ lai giả ngã đệ-tử trung thần túc đệ nhất 。ký chí Phật sở thỉnh nhập Pháp trung 。 世尊告曰。善來苾芻。淨修梵行得離苦際。 Thế Tôn cáo viết 。thiện lai Bí-sô 。tịnh tu phạm hạnh đắc ly khổ tế 。 聞是語時鬢髮自落俗裳變緇。 văn thị ngữ thời tấn phát tự lạc tục thường biến truy 。 戒品清淨威儀調順。經七日結漏盡證阿羅漢果得大神通。 giới phẩm thanh tịnh uy nghi điều thuận 。Kinh thất nhật kết/kiết lậu tận chứng A-la-hán quả đắc đại thần thông 。 後佛在無熱惱池。 hậu Phật tại vô nhiệt não trì 。 人天咸集唯舍利子不侍從會。佛命沒特伽羅往召來集。 nhân thiên hàm tập duy Xá-lợi-tử bất thị tòng hội 。Phật mạng một đặc già la vãng triệu lai tập 。 沒特伽羅承命而往。舍利子于時方補護法衣。 một đặc già la thừa mạng nhi vãng 。Xá-lợi-tử vu thời phương bổ hộ Pháp y 。 沒特伽羅曰。佛在無熱惱池。命我召爾。舍利子曰。 một đặc già la viết 。Phật tại vô nhiệt não trì 。mạng ngã triệu nhĩ 。Xá-lợi-tử viết 。 且止待我補竟。與子同行。沒特伽羅曰。若不速行。 thả chỉ đãi ngã bổ cánh 。dữ tử đồng hạnh/hành/hàng 。một đặc già la viết 。nhược/nhã bất tốc hạnh/hành/hàng 。 欲運神力舉爾石室至大會所。 dục vận thần lực cử nhĩ thạch thất chí đại hội sở 。 舍利子乃解帶置地曰。若舉此帶而得動者。我身或動。 Xá-lợi-tử nãi giải đái trí địa viết 。nhược/nhã cử thử đái nhi đắc động giả 。ngã thân hoặc động 。 時沒特伽羅運大神通舉帶不動。地為之震。 thời một đặc già la vận đại thần thông cử đái bất động 。địa vi/vì/vị chi chấn 。 因以神足還詣佛所。見舍利子已在會坐。 nhân dĩ thần túc hoàn nghệ Phật sở 。kiến Xá-lợi-tử dĩ tại hội tọa 。 沒特伽羅俛而難曰。 một đặc già la phủ nhi nạn/nan viết 。 今乃以知神通之力不如智慧之力矣。今標其輩云二百五十人俱。 kim nãi dĩ tri thần thông chi lực bất như trí tuệ chi lực hĩ 。kim tiêu kỳ bối vân nhị bách ngũ thập nhân câu 。 尊者舍利弗與其眷屬二百五十人俱。 Tôn-Giả Xá-lợi-phất dữ kỳ quyến thuộc nhị bách ngũ thập nhân câu 。  贊曰。第四智慧內德眾也。梵云設利弗呾羅。  tán viết 。đệ tứ trí tuệ nội đức chúng dã 。phạm vân thiết lợi phất đát La 。 設利此云春鸎亦云鶖鳥。弗呾羅云子。 thiết lợi thử vân xuân 鸎diệc vân thu điểu 。phất đát La-vân tử 。 今訛略故云舍利弗。母未懷子前言詞訥鈍。 kim ngoa lược cố vân Xá-lợi-phất 。mẫu vị hoài tử tiền ngôn từ nột độn 。 每共弟摩訶俱絺羅論議。常不如弟。 mỗi cọng đệ Ma-ha câu hi La luận nghị 。thường bất như đệ 。 懷子以去辨捷難酬。捔論恒勝。以母多辨號曰春鸎。 hoài tử dĩ khứ biện tiệp nạn/nan thù 。捔luận hằng thắng 。dĩ mẫu đa biện hiệu viết xuân 鸎。 春鸎即今百舌鳥也。是彼所生故復稱子。 xuân 鸎tức kim bách thiệt điểu dã 。thị bỉ sở sanh cố phục xưng tử 。 亦云鶖子也。尊者大婆羅門種。 diệc vân Thu tử dã 。Tôn-Giả đại Bà la môn chủng 。 其父高才博識深鑒精微。凡厥典籍莫不究習。 kỳ phụ cao tài bác thức thâm giám tinh vi 。phàm quyết điển tịch mạc bất cứu tập 。 其妻感夢具告夫曰。吾昨宵寐夢感。異人身被鎧甲手執金剛。 kỳ thê cảm mộng cụ cáo phu viết 。ngô tạc tiêu mị mộng cảm 。dị nhân thân bị khải giáp thủ chấp Kim Cương 。 摧破諸山退立一山之下。不知何所表。夫曰。 tồi phá chư sơn thoái lập nhất sơn chi hạ 。bất tri hà sở biểu 。phu viết 。 夢甚善。汝當生男。 mộng thậm thiện 。nhữ đương sanh nam 。 達學貫世摧諸論師破其宗致。唯不如一人為作弟子。果而有娠。 đạt học quán thế tồi chư Luận sư phá kỳ tông trí 。duy bất như nhất nhân vi/vì/vị tác đệ-tử 。quả nhi hữu thần 。 母忽聰明高論劇談。言無屈滯。 mẫu hốt thông minh cao luận kịch đàm 。ngôn vô khuất trệ 。 尊者年始八歲名擅四方。其性淳質其心慈悲。 Tôn-Giả niên thủy bát tuế danh thiện tứ phương 。kỳ tánh thuần chất kỳ tâm từ bi 。 朽壞結縛成就智慧。與沒特伽羅子少而為相友。 hủ hoại kết phược thành tựu trí tuệ 。dữ một đặc già la tử thiểu nhi vi tướng hữu 。 深厭塵俗未有所歸。 thâm yếm trần tục vị hữu sở quy 。 於是與沒特伽羅子於珊闍耶外道所正修習焉。乃相謂曰。斯非究竟之理。 ư thị dữ một đặc già la tử ư san xà/đồ da ngoại đạo sở chánh tu tập yên 。nãi tướng vị viết 。tư phi cứu cánh chi lý 。 未能窮苦際也。各求明導。先甞甘露必同其味。 vị năng cùng khổ tế dã 。các cầu minh đạo 。tiên 甞cam lồ tất đồng kỳ vị 。 時大阿羅漢馬勝執持應器入城乞食。 thời đại A-la-hán Mã thắng chấp trì ưng khí nhập thành khất thực 。 舍利子見其威儀閑雅即而問曰。汝師是誰。 Xá-lợi-tử kiến kỳ uy nghi nhàn nhã tức nhi vấn viết 。nhữ sư thị thùy 。 曰釋種太子厭世出家成於正覺。是我師也。 viết Thích chủng Thái-Tử yếm thế xuất gia thành ư chánh giác 。thị ngã sư dã 。 舍利子曰。所說何法可得聞乎。 Xá-lợi-tử viết 。sở thuyết hà Pháp khả đắc văn hồ 。 曰我初受教未達深義。舍利子曰。願說所聞。馬勝乃隨宜演說。 viết ngã sơ thọ giáo vị đạt thâm nghĩa 。Xá-lợi-tử viết 。nguyện thuyết sở văn 。Mã thắng nãi tùy nghi diễn thuyết 。 舍利弗聞已即證初果。遂與其徒一百人。 Xá-lợi-phất văn dĩ tức chứng sơ quả 。toại dữ kỳ đồ nhất bách nhân 。 亦云二百五十人。往詣佛所。世尊遙見指告眾曰。 diệc vân nhị bách ngũ thập nhân 。vãng nghệ Phật sở 。Thế Tôn dao kiến chỉ cáo chúng viết 。 我弟子中智慧第一彼來者是。 ngã đệ-tử trung trí tuệ đệ nhất bỉ lai giả thị 。 至已頂禮願從佛法。世尊告曰。善來苾芻。 chí dĩ đảnh lễ nguyện tùng Phật Pháp 。Thế Tôn cáo viết 。thiện lai Bí-sô 。 聞是語時戒品具足。 văn thị ngữ thời giới phẩm cụ túc 。 過半月後復聞佛為長爪梵志說法聞餘論而咸悟。遂證阿羅漢果。 quá/qua bán nguyệt hậu phục văn Phật vi/vì/vị Trường trảo Phạm-chí thuyết Pháp văn dư luận nhi hàm ngộ 。toại chứng A-la-hán quả 。 後阿難承佛告滅期。展轉相語各懷悲感。舍利子深增戀仰。 hậu A-nan thừa Phật cáo diệt kỳ 。triển chuyển tướng ngữ các hoài bi cảm 。Xá-lợi-tử thâm tăng luyến ngưỡng 。 不忍見佛入般涅槃。遂請世尊先入寂滅。 bất nhẫn kiến Phật nhập Bát Niết Bàn 。toại thỉnh Thế Tôn tiên nhập tịch diệt 。 世尊告曰。宜知是時。告謝門人亦至本生里。 Thế Tôn cáo viết 。nghi tri Thị thời 。cáo tạ môn nhân diệc chí bản sanh lý 。 侍者沙彌遍告城邑。 thị giả sa di biến cáo thành ấp 。 未生怨王及彼國人莫不風馳。皆悉雲會。舍利子廣為說法。 vị sanh oán Vương cập bỉ quốc nhân mạc bất phong trì 。giai tất vân hội 。Xá-lợi-tử quảng vi/vì/vị thuyết Pháp 。 聞已而去於後夜分正意繫心入滅盡定。 văn dĩ nhi khứ ư hậu dạ phần chánh ý hệ tâm nhập diệt tận định 。 起已而寂滅焉。 khởi dĩ nhi tịch diệt yên 。 摩訶婆闍婆提比丘尼與其眷屬千比丘尼俱。 Ma-ha Bà xà/đồ Bà đề Tì-kheo-ni dữ kỳ quyến thuộc thiên Tì-kheo-ni câu 。 贊曰。第二苾芻尼眾也。 tán viết 。đệ nhị Bật-sô-ni chúng dã 。 梵云摩訶鉢剌闍鉢底。摩訶云大。鉢剌闍云生。鉢底云主。 phạm vân Ma-ha bát lạt xà bát để 。Ma-ha vân Đại 。bát lạt xà vân sanh 。bát để vân chủ 。 即大生主。舊云婆闍婆提。此云大愛道。皆訛謬也。 tức đại sanh chủ 。cựu vân Bà xà/đồ Bà đề 。thử vân đại ái đạo 。giai ngoa mậu dã 。 佛母摩訶摩耶夫人此云大術。早為遷壽。 Phật mẫu Ma-ha Ma-da phu nhân thử vân đại thuật 。tảo vi/vì/vị Thiên thọ 。 生主是佛小母。故稱為姨母。 sanh chủ thị Phật tiểu mẫu 。cố xưng vi/vì/vị di mẫu 。 為育養世尊因證正覺。佛之所化三乘聖人名曰大生。 vi/vì/vị dục dưỡng Thế Tôn nhân chứng chánh giác 。Phật chi sở hóa tam thừa Thánh nhân danh viết Đại sanh 。 或大者眾義。一切眾生皆為佛子。姨為佛母。 hoặc Đại giả chúng nghĩa 。nhất thiết chúng sanh giai vi/vì/vị Phật tử 。di vi/vì/vị Phật mẫu 。 大生賀賚故言大生主。佛許出家事如律說。 Đại sanh hạ lãi cố ngôn đại sanh chủ 。Phật hứa xuất gia sự như luật thuyết 。 梵云苾芻此具五義。一曰怖魔。二云乞士。 phạm vân Bí-sô thử cụ ngũ nghĩa 。nhất viết phố ma 。nhị vân khất sĩ 。 三云淨持戒。四云淨命。五云破惡。尼者女聲。 tam vân tịnh trì giới 。tứ vân tịnh mạng 。ngũ vân phá ác 。ni giả nữ thanh 。 女有五德名苾芻尼。言比丘尼者音訛略也。 nữ hữu ngũ đức danh Bật-sô-ni 。ngôn Tì-kheo-ni giả âm ngoa lược dã 。 與其眷屬一千人夜矚神光俱來佛所。 dữ kỳ quyến thuộc nhất thiên nhân dạ chúc thần quang câu lai Phật sở 。 須達長者與三千優婆塞俱。 贊曰。 tu đạt Trưởng-giả dữ tam thiên ưu-bà-tắc câu 。 tán viết 。 第三近事男眾也。梵云鄔婆索迦。鄔婆近也。迦事也。 đệ tam cận sự nam chúng dã 。phạm vân ổ Bà tác/sách Ca 。ổ Bà cận dã 。Ca sự dã 。 索男聲也。於男聲中以呼之即近事男。 tác/sách nam thanh dã 。ư nam thanh trung dĩ hô chi tức cận sự nam 。 舊云伊(卄/補)塞優婆塞。優婆塞云清信男。皆訛謬也。 cựu vân y (nhập /bổ )tắc ưu-bà-tắc 。ưu-bà-tắc vân thanh tín nam 。giai ngoa mậu dã 。 戒德俱圓。皆堪能親近承事苾芻大阿羅漢。 giới đức câu viên 。giai kham năng thân cận thừa sự Bí-sô đại A-la-hán 。 故善施耆尊稱為長者。靈光既照亦來佛所。 cố thiện thí kì tôn xưng vi/vì/vị Trưởng-giả 。linh quang ký chiếu diệc lai Phật sở 。 毘舍佉母與二千優婆夷俱。 贊曰。 tỳ xá khư mẫu dữ nhị thiên ưu-bà-di câu 。 tán viết 。 第四近事女眾也。梵云毘舍佉。此云黑鹿。 đệ tứ cận sự nữ chúng dã 。phạm vân tỳ xá khư 。thử vân hắc lộc 。 因兒得稱名毘舍佉母。鄔婆斯迦云近事女。斯女聲也。 nhân nhi đắc xưng danh tỳ xá khư mẫu 。ổ bà tư ca vân cận sự nữ 。tư nữ thanh dã 。 業行清潔皆能親近苾芻尼眾大阿羅漢尼 nghiệp hạnh/hành/hàng thanh khiết giai năng thân cận Bật-sô-ni chúng đại A-la-hán ni 故。鹿子因緣如經廣說。 cố 。lộc tử nhân duyên như Kinh quảng thuyết 。 復有菩薩名跋陀婆羅與其眷屬十六菩薩俱。 phục hưũ Bồ Tát danh Bạt-đà-bà la dữ kỳ quyến thuộc thập lục Bồ Tát câu 。 贊曰。自下二眾也。梵云菩提薩埵。 tán viết 。tự hạ nhị chúng dã 。phạm vân Bồ-đề Tát-đỏa 。 此略云菩薩。菩提覺義。智所求果。薩埵有情義。 thử lược vân Bồ Tát 。Bồ-đề giác nghĩa 。trí sở cầu quả 。Tát-đỏa hữu tình nghĩa 。 悲所度生。依弘誓語故名菩薩。 bi sở độ sanh 。y hoằng thệ ngữ cố danh Bồ Tát 。 又求三菩提之有情者故名菩薩。或薩埵者勇健義。 hựu cầu tam-Bồ-đề chi hữu tình giả cố danh Bồ Tát 。hoặc Tát-đỏa giả dũng kiện nghĩa 。 不憚處時求大菩提。有志有能故名菩薩。 bất đạn xứ/xử thời cầu Đại bồ-đề 。hữu chí hữu năng cố danh Bồ Tát 。 又菩提即般若。薩埵謂方便。 hựu Bồ-đề tức Bát-nhã 。Tát-đỏa vị phương tiện 。 如是二法能利能樂一切有情故名菩薩。摩訶大也。薩埵如前。 như thị nhị Pháp năng lợi năng lạc/nhạc nhất thiết hữu tình cố danh Bồ Tát 。Ma-ha Đại dã 。Tát-đỏa như tiền 。 今此菩薩位居十地。為簡於小故言大薩埵。 kim thử Bồ Tát vị cư Thập Địa 。vi/vì/vị giản ư tiểu cố ngôn Đại Tát-đỏa 。 梵云跋陀婆羅。跋陀者賢義。婆羅者護義。 phạm vân Bạt-đà-bà la 。bạt đà giả hiền nghĩa 。Bà la giả hộ nghĩa 。 此云賢護菩薩。具大賢德護念眾生弘護佛法故名賢護。 thử vân Hiền hộ Bồ Tát 。cụ đại hiền đức hộ niệm chúng sanh hoằng hộ Phật Pháp cố danh Hiền hộ 。 與其徒十六菩薩俱。 dữ kỳ đồ thập lục Bồ Tát câu 。 文殊師利法王子與其眷屬五百菩薩俱。 Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử dữ kỳ quyến thuộc ngũ bách Bồ Tát câu 。  贊曰。梵云曼殊室利。此云妙吉祥。  tán viết 。phạm vân Mạn thù thất lợi 。thử vân diệu cát tường 。 文殊師利音訛也。鴦掘摩羅經言。 Văn-thù-sư-lợi âm ngoa dã 。ương quật ma la Kinh ngôn 。 是北方常喜世界歡喜藏摩尼寶積佛。 thị Bắc phương thường hỉ thế giới hoan hỉ tạng ma-ni Bảo tích Phật 。 諸有聞名敬禮歸命種種事業菩薩皆能為作吉祥。神用無比名妙吉祥。 chư hữu văn danh kính lễ quy mạng chủng chủng sự nghiệp Bồ Tát giai năng vi/vì/vị tác cát tường 。Thần dụng vô bỉ danh diệu cát tường 。 法王子者久應證覺跡履因位。 pháp vương tử giả cửu ưng chứng giác tích lý nhân vị 。 紹繼灌頂佛之太子。由此獨標法王子稱。 thiệu kế quán đảnh Phật chi Thái-Tử 。do thử độc tiêu pháp vương tử xưng 。 亦與其眷屬五百菩薩俱。此二因緣如經所說。 diệc dữ kỳ quyến thuộc ngũ bách Bồ Tát câu 。thử nhị nhân duyên như Kinh sở thuyết 。 前大智眾此大悲眾。前今聖眾此先聖眾。 tiền đại trí chúng thử đại bi chúng 。tiền kim Thánh chúng thử tiên Thánh chúng 。 前十地眾此紹位眾。故名二眾。法花論云。 tiền Thập Địa chúng thử thiệu vị chúng 。cố danh nhị chúng 。Pháp hoa luận vân 。 跋陀波羅等十六人威儀不定具種種行。故此別標。 bạt đà ba la đẳng thập lục nhân uy nghi bất định cụ chủng chủng hạnh/hành/hàng 。cố thử biệt tiêu 。 何故先列聲聞後彰菩薩。聲聞等類形像同佛。 hà cố tiên liệt Thanh văn hậu chương Bồ Tát 。Thanh văn đẳng loại hình tượng đồng Phật 。 出家威儀常親近佛。令諸菩薩於聲聞眾生恭敬。 xuất gia uy nghi thường thân cận Phật 。lệnh chư Bồ-tát ư Thanh văn chúng sanh cung kính 。 故捨憍慢故。 cố xả kiêu mạn cố 。 天龍夜叉乾達婆等一切大眾覩佛光明皆來 thiên long dạ xoa kiền đạt bà đẳng nhất thiết Đại chúng đổ Phật quang minh giai lai 集會。 贊曰。第三八部眾也。八部者。一天。 tập hội 。 tán viết 。đệ tam bát bộ chúng dã 。bát bộ giả 。nhất Thiên 。 二龍。三藥叉舊云夜叉。四犍達縛舊云乾闥婆。 nhị long 。tam dược xoa cựu vân dạ xoa 。tứ kiền đạt phược cựu vân Càn thát bà 。 五阿素落舊云阿修羅。 ngũ a tố lạc cựu vân A-tu-la 。 六揭路荼舊云迦樓羅。七緊捺路舊云緊那羅。 lục yết lộ đồ cựu vân Ca Lâu La 。thất khẩn nại lộ cựu vân khẩn-na-la 。 八莫呼路伽舊云摩睺羅伽。藥叉者此云勇健或云暴惡。 bát mạc hô lộ già cựu vân Ma hầu la già 。dược xoa giả thử vân dũng kiện hoặc vân bạo ác 。 飛行空中食噉生類。亦攝地行諸羅剎婆。 phi hạnh/hành/hàng không trung thực đạm sanh loại 。diệc nhiếp địa hạnh/hành/hàng chư La-sát Bà 。 羅剎婆者此云可畏。犍達縛者此云尋香行。 La-sát Bà giả thử vân khả úy 。kiền đạt phược giả thử vân tầm hương hạnh/hành/hàng 。 諸作樂神中有此等輩。 chư tác lạc/nhạc Thần trung hữu thử đẳng bối 。 由此西方呼諸散樂名犍達縛。不作生業尋食香氣作樂乞求。 do thử Tây phương hô chư tán lạc/nhạc danh kiền đạt phược 。bất tác sanh nghiệp tầm thực hương khí tác lạc/nhạc khất cầu 。 阿素洛者此云非天。阿之言非。素洛云天。 A-tố-lạc giả thử vân phi thiên 。a chi ngôn phi 。tố lạc vân Thiên 。 提婆之異名也。多行諂詐無彼天行故云非天。 đề bà chi dị danh dã 。đa hạnh/hành/hàng siểm trá vô bỉ Thiên hạnh/hành/hàng cố vân phi thiên 。 揭路荼者妙翅鳥也。翅羽嚴麗雜色莊挍特異眾禽。 yết lộ đồ giả diệu sí điểu dã 。sí vũ nghiêm lệ tạp sắc trang hiệu đặc dị chúng cầm 。 禽中最大。舊云金翅鳥。一切飛禽皆此所攝。 cầm trung tối Đại 。cựu vân kim-sí điểu 。nhất thiết phi cầm giai thử sở nhiếp 。 緊捺洛者此云歌神。莫呼洛伽此云大腹田父。 khẩn nại lạc giả thử vân Ca thần 。mạc hô lạc già thử vân đại phước điền phụ 。 蝦蟇蟒蛇等類皆此所攝。 hà 蟇mãng xà đẳng loại giai thử sở nhiếp 。 此中且舉彼類之首。其中一一各有無量形容異類。 thử trung thả cử bỉ loại chi thủ 。kỳ trung nhất nhất các hữu vô lượng hình dung dị loại 。 如是等輩一切大眾覩佛光明皆來集會。 như thị đẳng bối nhất thiết Đại chúng đổ Phật quang minh giai lai tập hội 。 由佛智悲廣為引化。有靈之類皆悉奔波。 do Phật trí bi quảng vi/vì/vị dẫn hóa 。hữu linh chi loại giai tất bôn ba 。 希法雨以潤萌牙。冀智藥而除眾苦。如歸慈父若趣醫王。 hy Pháp vũ dĩ nhuận manh nha 。kí trí dược nhi trừ chúng khổ 。như quy Từ Phụ nhược/nhã thú y vương 。 但由平等慈非恩沾動植故也。 đãn do bình đẳng từ phi ân triêm động thực cố dã 。 爾時世尊出廣長舌相放千光明。 贊曰。 nhĩ thời Thế Tôn xuất quảng trường/trưởng thiệt tướng phóng thiên quang minh 。 tán viết 。 上明說經通所因。下明說經別所緣。於中有五。 thượng minh thuyết Kinh thông sở nhân 。hạ minh thuyết Kinh biệt sở duyên 。ư trung hữu ngũ 。 一出舌放光。二有多化佛。三化佛說法。 nhất xuất thiệt phóng quang 。nhị hữu đa hóa Phật 。tam hóa Phật thuyết Pháp 。 四釋迦自陳。五彌勒領悟。此即初也。 tứ Thích Ca tự trần 。ngũ Di lặc lĩnh ngộ 。thử tức sơ dã 。 將說深經先出舌者。明授彌勒記濟度有緣不妄語也。 tướng thuyết thâm Kinh tiên xuất thiệt giả 。minh thọ/thụ Di lặc kí tế độ hữu duyên bất vọng ngữ dã 。 三十二相中舌廣博相。 tam thập nhị tướng trung thiệt quảng bác tướng 。 凡時舌相但覆面輪至髮等際。若作神通或覆大千。或更無量。 phàm thời thiệt tướng đãn phước diện luân chí phát đẳng tế 。nhược/nhã tác thần thông hoặc phước Đại Thiên 。hoặc cánh vô lượng 。 智度論說。佛與阿難從舍衛國向婆羅門城。 Trí độ luận thuyết 。Phật dữ A-nan tùng Xá-Vệ quốc hướng Bà la môn thành 。 時婆羅門城主信屬外道。聞佛欲來即立制限。 thời Bà la môn thành chủ tín chúc ngoại đạo 。văn Phật dục lai tức lập chế hạn 。 若與佛食共佛語者。當罰金錢滿五百文。 nhược/nhã dữ Phật thực/tự cọng Phật ngữ giả 。đương phạt kim tiễn mãn ngũ bách văn 。 後佛來到入城。乞食人皆閉門。佛與阿難空鉢而出。 hậu Phật lai đáo nhập thành 。khất thực nhân giai bế môn 。Phật dữ A-nan không bát nhi xuất 。 見一老婢持破瓦器盛臭(米*番)(米*定]出門棄之。 kiến nhất lão Tì trì phá ngõa khí thịnh xú (mễ *phiên )(mễ *định xuất môn khí chi 。 見佛相好空鉢而來心念欲施。佛知其意申鉢。 kiến Phật tướng hảo không bát nhi lai tâm niệm dục thí 。Phật tri kỳ ý thân bát 。 從乞所棄(米*番)(米*定]。老婢淨心持表施佛。 tùng khất sở khí (mễ *phiên )(mễ *định 。lão Tì tịnh tâm trì biểu thí Phật 。 佛受施已語阿難言。 Phật thọ/thụ thí dĩ ngữ A-nan ngôn 。 此婢因施十五劫中天上人間受福快樂不墮惡道。 thử Tì nhân thí thập ngũ kiếp Trung Thiên thượng nhân gian thọ/thụ phước khoái lạc bất đọa ác đạo 。 後得男身出家學道成辟支佛。當時佛邊有一婆羅門。 hậu đắc nam thân xuất gia học đạo thành Bích Chi Phật 。đương thời Phật biên hữu nhất Bà-la-môn 。 聞佛此語即語佛言。汝是淨飯王之太子。 văn Phật thử ngữ tức ngữ Phật ngôn 。nhữ thị Tịnh Phạn Vương chi Thái-Tử 。 何故為食而作妄語。時佛出舌遍覆面輪上至髮際。 hà cố vi/vì/vị thực/tự nhi tác vọng ngữ 。thời Phật xuất thiệt biến phước diện luân thượng chí phát tế 。 而語之言。汝頗見有如此舌人而作妄語。婆羅門言。 nhi ngữ chi ngôn 。nhữ phả kiến hữu như thử thiệt nhân nhi tác vọng ngữ 。Bà-la-môn ngôn 。 若舌覆鼻尚不妄語。何況覆面上至髮際。 nhược/nhã thiệt phước tỳ thượng bất vọng ngữ 。hà huống phước diện thượng chí phát tế 。 即生信心而白佛言。我今不解少施報多。 tức sanh tín tâm nhi bạch Phật ngôn 。ngã kim bất giải thiểu thí báo đa 。 佛即告言。汝頗曾見希有事不。婆羅門言。 Phật tức cáo ngôn 。nhữ phả tằng kiến hy hữu sự bất 。Bà-la-môn ngôn 。 我曾行見尼拘陀樹。其蔭遍覆五百乘車。佛即問言。 ngã tằng hạnh/hành/hàng kiến Ni câu đà thụ/thọ 。kỳ ấm biến phước ngũ bách thừa xa 。Phật tức vấn ngôn 。 樹種大小。彼即答言。大如芥子三分之一。 thụ/thọ chủng đại tiểu 。bỉ tức đáp ngôn 。Đại như giới tử tam phần chi nhất 。 佛復語言。誰當信汝。婆羅門言。 Phật phục ngữ ngôn 。thùy đương tín nhữ 。Bà-la-môn ngôn 。 實爾世尊我眼見之非虛妄也。佛即語言。 thật nhĩ Thế Tôn ngã nhãn kiến chi phi hư vọng dã 。Phật tức ngữ ngôn 。 我見此女淨心施佛得大果報。亦如此樹因少報多。 ngã kiến thử nữ tịnh tâm thí Phật đắc Đại quả báo 。diệc như thử thụ/thọ nhân thiểu báo đa 。 時婆羅門心開意解。向佛懺悔。佛為說法得須陀洹果。 thời Bà-la-môn tâm khai ý giải 。hướng Phật sám hối 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp đắc Tu-đà-hoàn quả 。 即時舉手大聲唱言。一切眾人甘露門開。 tức thời cử thủ Đại thanh xướng ngôn 。nhất thiết chúng nhân cam lộ môn khai 。 如何不出。 như hà bất xuất 。 諸人聞已皆送五百金錢與王請佛供養。即破制限。王與群臣亦歸依佛。 chư nhân văn dĩ giai tống ngũ bách kim tiễn dữ Vương thỉnh Phật cúng dường 。tức phá chế hạn 。Vương dữ quần thần diệc quy y Phật 。 佛為說法悉獲道果。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp tất hoạch đạo quả 。 故今出舌顯授當記眾生修行願至彼所定得往生。表不妄語故。般若論解。 cố kim xuất thiệt hiển thọ/thụ đương kí chúng sanh tu hành nguyện chí bỉ sở định đắc vãng sanh 。biểu bất vọng ngữ cố 。Bát-nhã luận giải 。 不妄語者云於授記曾不妄語。 bất vọng ngữ giả vân ư thọ kí tằng bất vọng ngữ 。 放千光者表小千界。各有化佛破諸眾生愚癡暗故。 phóng thiên quang giả biểu tiểu thiên giới 。các hữu hóa Phật phá chư chúng sanh ngu si ám cố 。 一一光明各有千色一一色中有無量佛。 nhất nhất quang minh các hữu thiên sắc nhất nhất sắc trung hữu vô lượng Phật 。  贊曰。第二有多化佛各有千色者表中千界。  tán viết 。đệ nhị hữu đa hóa Phật các hữu thiên sắc giả biểu trung thiên giới 。 各有千化佛。 các hữu thiên hóa Phật 。 一一色中有無量化佛者表大千界。當來同有百億彌勒一時生故。 nhất nhất sắc trung hữu vô lượng hóa Phật giả biểu Đại Thiên giới 。đương lai đồng hữu bách ức Di lặc nhất thời sanh cố 。 是諸化佛異口同音皆說清淨諸大菩薩甚深 thị chư hóa Phật dị khẩu đồng âm giai thuyết thanh tịnh chư đại Bồ-tát thậm thâm 不可思議。 贊曰。第三化佛說法於中有二。 bất khả tư nghị 。 tán viết 。đệ tam hóa Phật thuyết Pháp ư trung hữu nhị 。 初總後別。此初也。身別故異口。語等故同音。 sơ tổng hậu biệt 。thử sơ dã 。thân biệt cố dị khẩu 。ngữ đẳng cố đồng âm 。 清淨諸大菩薩者。 thanh tịnh chư đại Bồ-tát giả 。 謂第十地因已圓滿障亦微細名為清淨。 vị đệ Thập Địa nhân dĩ viên mãn chướng diệc vi tế danh vi thanh tịnh 。 或八地已上一切煩惱皆不行故名為清淨。 hoặc bát địa dĩ thượng nhất thiết phiền não giai bất hạnh/hành cố danh vi thanh tịnh 。 或初地已上證性淨理能伏諸惑令總不行名為清淨。 hoặc sơ địa dĩ thượng chứng tánh tịnh lý năng phục chư hoặc lệnh tổng bất hạnh/hành danh vi thanh tịnh 。 此三解中初解圓得。次解任運相續而得。後解分證。一切無違。 thử tam giải trung sơ giải viên đắc 。thứ giải nhâm vận tướng tục nhi đắc 。hậu giải phần chứng 。nhất thiết vô vi 。 甚深者微妙義。 thậm thâm giả vi diệu nghĩa 。 不可思議超分別心言說道故。梵云陀羅尼此云總持。 bất khả tư nghị siêu phân biệt tâm ngôn thuyết đạo cố 。phạm vân Đà-la-ni thử vân tổng trì 。 念慧二能總含眾德以為體性。識達簡擇明記不妄。 niệm tuệ nhị năng tổng hàm chúng đức dĩ vi/vì/vị thể tánh 。thức đạt giản trạch minh kí bất vọng 。 能以少略含多廣故名為總持。法者教也。說彼法故也。 năng dĩ thiểu lược hàm đa quảng cố danh vi tổng trì 。Pháp giả giáo dã 。thuyết bỉ Pháp cố dã 。 所謂阿難陀目佉陀羅尼空慧陀羅尼無門陀 sở vị A-nan-đà mục khư Đà-la-ni không tuệ Đà-la-ni vô môn đà 羅尼大解脫無相陀羅尼。 贊曰。 La ni Đại giải thoát vô tướng Đà-la-ni 。 tán viết 。 此下別列也。此四別者。一喜有。二解空。 thử hạ biệt liệt dã 。thử tứ biệt giả 。nhất hỉ hữu 。nhị giải không 。 三於因無礙性。四於果大解脫。解脫即無相。 tam ư nhân vô ngại tánh 。tứ ư quả Đại giải thoát 。giải thoát tức vô tướng 。 或第三謂四無礙解。外化辨才。第四謂諸福慧內德解脫。 hoặc đệ tam vị tứ vô ngại giải 。ngoại hóa biện tài 。đệ tứ vị chư phước tuệ nội đức giải thoát 。 或八地任運得初二。九地得第三。 hoặc bát địa nhâm vận đắc sơ nhị 。cửu địa đắc đệ tam 。 十地得第四。或四總持。一法。二義。 Thập Địa đắc đệ tứ 。hoặc tứ tổng trì 。nhất pháp 。nhị nghĩa 。 三能得菩薩無生法忍。四諸明呪。如次配之。教法名有。 tam năng đắc Bồ Tát Vô sanh Pháp nhẫn 。tứ chư minh chú 。như thứ phối chi 。giáo pháp danh hữu 。 所詮義名空。無生法忍名無礙性。 sở thuyên nghĩa danh không 。Vô sanh Pháp nhẫn danh vô ngại tánh 。 得此忍已於一切法無礙達故諸呪名為大解脫。 đắc thử nhẫn dĩ ư nhất thiết pháp vô ngại đạt cố chư chú danh vi Đại giải thoát 。 無相能解脫障縛不可分別名無相故。 vô tướng năng giải thoát chướng phược bất khả phân biệt danh vô tướng cố 。 如幽贊中略已顯示。 như u tán trung lược dĩ hiển thị 。 爾時世尊以一音聲說百億陀羅尼門。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ nhất âm thanh thuyết bách ức đà-la-ni môn 。  贊曰。第四釋迦自陳。  tán viết 。đệ tứ Thích Ca tự trần 。 欲明所記不虛故今化佛同說。如說法花。能寂自陳猶恐他惑。 dục minh sở kí bất hư cố kim hóa Phật đồng thuyết 。như thuyết Pháp hoa 。năng tịch tự trần do khủng tha hoặc 。 多寶塔涌為證方明。今亦如是。非但我言。化佛同唱。 Đa-Bảo tháp dũng vi/vì/vị chứng phương minh 。kim diệc như thị 。phi đãn ngã ngôn 。hóa Phật đồng xướng 。 欲令彌勒深悟解。 dục lệnh Di lặc thâm ngộ giải 。 故佛以法義二持廣宣教理。故以一音演其百億。以略含廣名總持也。 cố Phật dĩ pháp nghĩa nhị trì quảng tuyên giáo lý 。cố dĩ nhất âm diễn kỳ bách ức 。dĩ lược hàm quảng danh tổng trì dã 。 說此陀羅尼已爾時會中有一菩薩名曰彌勒 thuyết thử Đà-la-ni dĩ nhĩ thời hội trung hữu nhất Bồ Tát danh viết Di lặc 聞佛所說應時即得百億陀羅尼門。 贊曰。 văn Phật sở thuyết ưng thời tức đắc bách ức đà-la-ni môn 。 tán viết 。 第五彌勒領悟也。於中有二。 đệ ngũ Di lặc lĩnh ngộ dã 。ư trung hữu nhị 。 一明領悟二明請記。此初也。因行久圓果今示證。 nhất minh lĩnh ngộ nhị minh thỉnh kí 。thử sơ dã 。nhân hành cửu viên quả kim thị chứng 。 微假資習多有所成。釋迦一音纔宣。 vi giả tư tập đa hữu sở thành 。Thích Ca nhất âm tài tuyên 。 百億彌勒領悟萬倍解生。由此應時即得百萬億也。 bách ức Di lặc lĩnh ngộ vạn bội giải sanh 。do thử ưng thời tức đắc bách vạn ức dã 。 即從座起整衣服叉手合掌住立佛前。 tức tùng toạ khởi chỉnh y phục xoa thủ hợp chưởng trụ lập Phật tiền 。  贊曰。此明請記。坐中證悟遂起整衣。  tán viết 。thử minh thỉnh kí 。tọa trung chứng ngộ toại khởi chỉnh y 。 申虔敬之儀。展請記之軌。從坐起者。 thân kiền kính chi nghi 。triển thỉnh kí chi quỹ 。tùng tọa khởi giả 。 表有所得從生死起。言衣服者。 biểu hữu sở đắc tùng sanh tử khởi 。ngôn y phục giả 。 表四儀圓備七支無缺戒德滿故。叉手合掌者。 biểu tứ nghi viên bị thất chi vô khuyết giới đức mãn cố 。xoa thủ hợp chưởng giả 。 表心與境冥理與神會空智有智照冥真俗智德圓也。住立佛前者。 biểu tâm dữ cảnh minh lý dữ thần hội không trí hữu trí chiếu minh chân tục trí đức viên dã 。trụ lập Phật tiền giả 。 表結使俱已斷德圓備。或住而不動。 biểu kết/kiết sử câu dĩ đoạn đức viên bị 。hoặc trụ/trú nhi bất động 。 表證三昧心不動搖定德成也。或示將有往生相故。 biểu chứng tam muội tâm bất động dao định đức thành dã 。hoặc thị tướng hữu vãng sanh tướng cố 。 所以起立。 sở dĩ khởi lập 。 此意總顯已出生死三學久成唯希為記當生當覺。唯此軌儀唯有身業。事不虛設。 thử ý tổng hiển dĩ xuất sanh tử tam học cửu thành duy hy vi/vì/vị kí đương sanh đương giác 。duy thử quỹ nghi duy hữu thân nghiệp 。sự bất hư thiết 。 故各有表。威儀進止皆法輪故。 cố các hữu biểu 。uy nghi tiến chỉ giai Pháp luân cố 。 觀彌勒上生兜率天經贊卷上 quán Di lặc thượng sanh Đâu suất thiên Kinh tán quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 13:36:45 2008 ============================================================